1. Korinther 5 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Überhaupt1 hört man, dass HurereiHurerei unter euch sei, und eine solche HurereiHurerei, die selbst unter den NationenNationen nicht stattfindet: dass einer seines VatersVaters FrauFrau habe. 1 Es geht eine gemeine Rede, dass HurereiHurerei unter euch ist, und eine solche HurereiHurerei, davon auch die HeidenHeiden nicht zu sagen wissen: dass einer seines VatersVaters Weib habe.
2 Und ihr seid aufgeblasen und habt nicht vielmehr LeidLeid getragen, damit der, der diese Tat begangen hat, aus eurer Mitte weggetan würde.2 Und ihr seid aufgeblasen und habt nicht vielmehr LeidLeid getragen, auf dass, der das Werk getan hat, von euch getan würde?
3 Denn ich, zwar dem Leib nach abwesend, aber im GeistGeist gegenwärtig, habe schon als gegenwärtig geurteilt, den, der dieses so verübt hat, 3 Ich zwar, der ich mit dem Leibe nicht da bin, doch mit dem GeistGeist gegenwärtig, habe schon, als sei ich gegenwärtig, beschlossen über den, der solches getan hat:
4 im NamenNamen unseres HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus (wenn ihr und mein GeistGeist mit der KraftKraft unseres HerrnHerrn JesusJesus [ChristusChristus] versammelt seid)4 in dem NamenNamen unseres HerrnHerrn Jesu Christi, in eurer VersammlungVersammlung mit meinem GeistGeist und mit der KraftKraft unseres HerrnHerrn Jesu Christi,
5 einen solchen dem SatanSatan zu überliefern zum VerderbenVerderben des FleischesFleisches, damit der GeistGeist errettet werde am TagTag des HerrnHerrn JesusJesus.5 ihn zu übergeben dem SatanSatan zum VerderbenVerderben des FleischesFleisches, auf dass der GeistGeist selig werde am TageTage des HerrnHerrn Jesu.
6 Euer Rühmen ist nicht gut. Wisst ihr nicht, dass ein wenig SauerteigSauerteig die ganze Masse2 durchsäuert? 6 Euer Ruhm ist nicht fein. Wisset ihr nicht, dass ein wenig SauerteigSauerteig den ganzen Teig versäuert?
7 Fegt den alten SauerteigSauerteig aus, damit ihr eine neue Masse3 sein mögt, wie ihr ungesäuert seid. Denn auch unser PassahPassah, ChristusChristus, ist geschlachtet. 7 Darum feget den alten SauerteigSauerteig aus, auf dass ihr ein neuer Teig seid, gleichwie ihr ungesäuert seid. Denn wir haben auch ein Osterlamm, das ist ChristusChristus, für uns geopfert.
8 Darum lasst uns Festfeier halten, nicht mit altem SauerteigSauerteig, auch nicht mit SauerteigSauerteig der Bosheit und Schlechtigkeit, sondern mit Ungesäuertem der Lauterkeit und WahrheitWahrheit.8 Darum lasset uns OsternOstern halten nicht im alten SauerteigSauerteig, auch nicht im SauerteigSauerteig der Bosheit und Schalkheit, sondern im Süßteig der Lauterkeit und der WahrheitWahrheit.
9 Ich habe euch in dem BriefBrief geschrieben, nicht mit HurernHurern Umgang zu haben;9 Ich habe euch geschrieben in dem BriefeBriefe, dass ihr nichts sollt zu schaffen haben mit den HurernHurern.
10 nicht durchaus mit den HurernHurern dieser WeltWelt oder den Habsüchtigen und RäubernRäubern oder Götzendienern, sonst müsstet ihr ja aus der WeltWelt hinausgehen.10 Das meine ich gar nicht von den HurernHurern in dieser WeltWelt oder von den Geizigen oder von den RäubernRäubern oder von den Abgöttischen; sonst müsstet ihr die WeltWelt räumen.
11 Nun aber habe ich euch geschrieben, keinen Umgang zu haben, wenn jemand, der BruderBruder genannt wird, ein HurerHurer ist, oder ein Habsüchtiger oder ein Götzendiener oder ein SchmäherSchmäher oder ein Trunkenbold oder ein RäuberRäuber, mit einem solchen selbst nicht zu essen. 11 Nun aber habe ich euch geschrieben, ihr sollt nichts mit ihnen zu schaffen haben, so jemand sich lässt einen BruderBruder nennen, und ist ein HurerHurer oder ein Geiziger oder ein Abgöttischer oder ein Lästerer oder ein Trunkenbold oder ein RäuberRäuber; mit dem sollt ihr auch nicht essen.
12 Denn was habe ich [auch] zu richten die draußen sind? Ihr, richtet ihr nicht die drinnen sind?12 Denn was gehen mich die draußen an, dass ich sie sollte richten? Richtet ihr nicht, die drinnen sind?
13 Die aber draußen sind, richtet GottGott; tut den Bösen von euch selbst hinaus.13 GottGott aber wird, die draußen sind, richten. Tut von euch selbst hinaus, wer da böse ist.

Fußnoten

  • 1 O. Allgemein
  • 2 O. den ganzen Teig
  • 3 O. ein neuer Teig