1. Johannes 4 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Geliebte, glaubt nicht jedem GeistGeist, sondern prüft die GeisterGeister, ob sie aus GottGott sind; denn viele falsche ProphetenPropheten sind in die WeltWelt ausgegangen.1 Ihr Lieben, glaubet nicht einem jeglichen GeistGeist, sondern prüfet die GeisterGeister, ob sie von GottGott sind; denn es sind viel falsche ProphetenPropheten ausgegangen in die WeltWelt.
2 Hieran erkennt ihr den GeistGeist GottesGottes: Jeder GeistGeist, der JesusJesus ChristusChristus im FleischFleisch gekommen bekennt, ist aus GottGott;2 Daran sollt ihr den GeistGeist GottesGottes erkennen: ein jeglicher GeistGeist, der da bekennt, dass JesusJesus ChristusChristus ist in das FleischFleisch gekommen, der ist von GottGott;
3 und jeder GeistGeist, der nicht JesusJesus ChristusChristus im FleischFleisch gekommen bekennt, ist nicht aus GottGott; und dies ist der GeistGeist des AntichristsAntichrists1, von dem ihr gehört habt, dass er komme, und jetzt ist er schon in der WeltWelt.3 und ein jeglicher GeistGeist, der da nicht bekennt, dass JesusJesus ChristusChristus ist in das FleischFleisch gekommen, der ist nicht von GottGott. Und das ist der GeistGeist des WiderchristsWiderchrists, von welchem ihr habt gehört, dass er kommen werde, und er ist jetzt schon in der WeltWelt.
4 Ihr seid aus GottGott, KinderKinder, und habt sie2 überwunden, weil der, der in euch ist, größer ist als der, der in der WeltWelt ist.4 Kindlein, ihr seid von GottGott und habt jene überwunden; denn der in euch ist, ist größer, als der in der WeltWelt ist.
5 Sie sind aus der WeltWelt, deswegen reden sie aus3 der WeltWelt, und die WeltWelt hört sie.5 Sie sind von der WeltWelt; darum reden sie von der WeltWelt, und die WeltWelt hört sie.
6 Wir sind aus GottGott; wer GottGott kennt, hört uns; wer nicht aus GottGott ist, hört uns nicht. Hieraus erkennen wir den GeistGeist der WahrheitWahrheit und den GeistGeist des Irrtums.6 Wir sind von GottGott, und wer GottGott erkennt, der hört uns; welcher nicht von GottGott ist, der hört uns nicht. Daran erkennen wir den GeistGeist der WahrheitWahrheit und den GeistGeist des Irrtums.
7 Geliebte, lasst uns einander lieben, denn die Liebe ist aus GottGott; und jeder, der liebt, ist aus GottGott geboren und erkennt GottGott.7 Ihr Lieben, lasset uns untereinander liebhaben; denn die Liebe ist von GottGott, und wer liebhat, der ist von GottGott geboren und kennt GottGott.
8 Wer nicht liebt, hat GottGott nicht erkannt, denn GottGott ist Liebe.8 Wer nicht liebhat, der kennt GottGott nicht; denn GottGott ist Liebe.
9 Hierin ist die Liebe GottesGottes zu4 uns offenbart worden, dass GottGott seinen eingeborenen SohnSohn in die WeltWelt gesandt hat, damit wir durch ihn leben möchten.9 Daran ist erschienen die Liebe GottesGottes gegen uns, dass GottGott seinen eingeborenen SohnSohn gesandt hat in die WeltWelt, dass wir durch ihn leben sollen.
10 Hierin ist die Liebe: nicht dass wir GottGott geliebt haben, sondern dass er uns geliebt und seinen SohnSohn gesandt hat als eine SühnungSühnung für unsere Sünden.10 Darin steht die Liebe: nicht, dass wir GottGott geliebt haben, sondern dass er uns geliebt hat und gesandt seinen SohnSohn zur VersöhnungVersöhnung für unsere Sünden.
11 Geliebte, wenn GottGott uns so geliebt hat, so sind auch wir schuldig, einander zu lieben.11 Ihr Lieben, hat uns GottGott also geliebt, so sollen wir uns auch untereinander lieben.
12 Niemand hat GottGott jemals gesehen. Wenn wir einander lieben, so bleibt GottGott in uns, und seine Liebe ist vollendet in uns.12 Niemand hat GottGott jemals gesehen. So wir uns untereinander lieben, so bleibt GottGott in uns, und seine Liebe ist völlig in uns.
13 Hieran erkennen wir, dass wir in ihm bleiben und er in uns, dass er uns von seinem GeistGeist gegeben hat.13 Daran erkennen wir, dass wir in ihm bleiben und er in uns, dass er uns von seinem GeistGeist gegeben hat.
14 Und wir haben gesehen und bezeugen, dass der VaterVater den SohnSohn gesandt hat als HeilandHeiland der WeltWelt.14 Und wir haben gesehen und zeugenzeugen, dass der VaterVater den SohnSohn gesandt hat zum HeilandHeiland der WeltWelt.
15 Wer bekennt, dass JesusJesus der SohnSohn GottesGottes ist, in ihm bleibt GottGott und er in GottGott. 15 Welcher nun bekennt, dass JesusJesus GottesGottes SohnSohn ist, in dem bleibt GottGott und er in GottGott.
16 Und wir haben erkannt und geglaubt die Liebe, die GottGott zu uns hat. GottGott ist Liebe, und wer in der Liebe bleibt, bleibt in GottGott und GottGott in ihm.16 Und wir haben erkannt und geglaubt die Liebe, die GottGott zu uns hat. GottGott ist die Liebe; und wer in der Liebe bleibt, der bleibt in GottGott und GottGott in ihm.
17 Hierin ist die Liebe mit uns vollendet worden, damit wir Freimütigkeit haben an dem TagTag des GerichtsGerichts, dass, wie er ist, auch wir sind in dieser WeltWelt. 17 Darin ist die Liebe völlig bei uns, dass wir eine Freudigkeit haben am TageTage des GerichtsGerichts; denn gleichwie er ist, so sind auch wir in dieser WeltWelt.
18 Furcht ist nicht in der Liebe, sondern die vollkommene Liebe treibt die Furcht aus, denn die Furcht hat Pein. Wer sich aber fürchtet, ist nicht vollendet in der Liebe.18 Furcht ist nicht in der Liebe, sondern die völlige Liebe treibt die Furcht aus; denn die Furcht hat Pein. Wer sich aber fürchtet, der ist nicht völlig in der Liebe.
19 Wir lieben, weil er uns zuerst geliebt hat.19 Lasset uns ihn lieben; denn er hat uns zuerst geliebt.
20 Wenn jemand sagt: Ich liebe GottGott, und hasst seinen BruderBruder, so ist er ein Lügner. Denn wer seinen BruderBruder nicht liebt, den er gesehen hat, wie kann der GottGott lieben, den er nicht gesehen hat?20 So jemand spricht: „Ich liebe GottGott“, und hasst seinen BruderBruder, der ist ein Lügner. Denn wer seinen BruderBruder nicht liebt, den er sieht, wie kann er GottGott lieben, den er nicht sieht?
21 Und dieses Gebot haben wir von ihm, dass, wer GottGott liebt, auch seinen BruderBruder liebe.21 Und dies Gebot haben wir von ihm, dass, wer GottGott liebt, dass der auch seinen BruderBruder liebe.

Fußnoten

  • 1 O. das Wesen des Antichrists; W. ist das des Antichrists
  • 2 d.i. die falschen Propheten (V.1)
  • 3 d.h. nach dem Grundsatz und Geist
  • 4 O. an, in Bezug auf