Römer 16 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK ELB 1932
1 Ich empfehle euch aber PhöbePhöbe, unsere Schwester, die eine Dienerin der VersammlungVersammlung in KenchreäKenchreä ist, 1 Ich empfehle euch aber PhöbePhöbe, unsere Schwester, welche eine Dienerin der VersammlungVersammlung in KenchreäKenchreä ist,
2 damit ihr sie in dem HerrnHerrn, der Heiligen würdig, aufnehmt und ihr beisteht, in der Sache irgend sie euer bedarf; denn auch sie ist vielen ein Beistand1 gewesen, auch mir selbst. 2 auf daß ihr sie in dem HerrnHerrn, der Heiligen würdig, aufnehmet und ihr beistehet, in welcher Sache irgend sie euer bedarf; denn auch sie ist vielen ein Beistand1 gewesen, auch mir selbst.
3 Grüßt PriskaPriska und AquilaAquila, meine Mitarbeiter in ChristusChristus JesusJesus,3 Grüßet PriskaPriska und AquilaAquila, meine Mitarbeiter in Christo Jesu,
4 (die für mein LebenLeben ihren eigenen Hals preisgegeben haben, denen nicht allein ich danke, sondern auch alle VersammlungenVersammlungen der NationenNationen)4 (welche für mein LebenLeben ihren eigenen Hals preisgegeben haben, denen nicht allein ich danke, sondern auch alle VersammlungenVersammlungen der NationenNationen)
5 und die VersammlungVersammlung in ihrem HausHaus. Grüßt EpänetusEpänetus, meinen Geliebten, der der ErstlingErstling AsiensAsiens ist für ChristusChristus.5 und die VersammlungVersammlung in ihrem HauseHause. Grüßet EpänetusEpänetus, meinen Geliebten, welcher der ErstlingErstling AsiensAsiens ist für Christum.
6 Grüßt MariaMaria, die sehr für euch gearbeitet hat. 6 Grüßet MariaMaria, die sehr für euch gearbeitet hat.
7 Grüßt AndronikusAndronikus und JuniasJunias, meine Verwandten und meine Mitgefangenen, die unter den Aposteln ausgezeichnet2 sind, die auch vor mir in ChristusChristus waren.7 Grüßet AndronikusAndronikus und JuniasJunias, meine Verwandten und meine Mitgefangenen, welche unter den Aposteln ausgezeichnet2 sind, die auch vor mir in Christo waren.
8 Grüßt AmpliatusAmpliatus, meinen Geliebten im HerrnHerrn.8 Grüßet AmpliasAmplias, meinen Geliebten im HerrnHerrn.
9 Grüßt UrbanusUrbanus, unseren Mitarbeiter in ChristusChristus, und StachysStachys, meinen Geliebten.9 Grüßet UrbanusUrbanus, unseren Mitarbeiter in Christo, und StachysStachys, meinen Geliebten.
10 Grüßt ApellesApelles, den Bewährten in ChristusChristus. Grüßt die von AristobulusAristobulus' HausHaus. 10 Grüßet ApellesApelles, den Bewährten in Christo. Grüßet die von AristobulusAristobulus' HauseHause.
11 Grüßt HerodionHerodion, meinen Verwandten. Grüßt die von NarzissusNarzissus' HausHaus, die im HerrnHerrn sind. 11 Grüßet HerodionHerodion, meinen Verwandten. Grüßet die von NarcissusNarcissus' HauseHause, die im HerrnHerrn sind.
12 Grüßt Tryphäna und Tryphosa, die im HerrnHerrn arbeiten. Grüßt PersisPersis, die Geliebte, die viel gearbeitet hat im HerrnHerrn.12 Grüßet Tryphäna und TryphosaTryphäna und Tryphosa, die im HerrnHerrn arbeiten. Grüßet PersisPersis, die Geliebte, die viel gearbeitet hat im HerrnHerrn.
13 Grüßt RufusRufus, den Auserwählten im HerrnHerrn, und seine und meine MutterMutter.13 Grüßet RufusRufus, den Auserwählten im HerrnHerrn, und seine und meine MutterMutter.
14 Grüßt AsynkritusAsynkritus, PhlegonPhlegon, HermesHermes, PatrobasPatrobas, HermasHermas und die BrüderBrüder bei ihnen.14 Grüßet AsynkritusAsynkritus, PhlegonPhlegon, HermesHermes, PatrobasPatrobas, HermasHermas und die BrüderBrüder bei ihnen.
15 Grüßt PhilologusPhilologus und Julias3, NereusNereus und seine Schwester und OlympasOlympas und alle Heiligen bei ihnen.15 Grüßet PhilologusPhilologus und Julias3, NereusNereus und seine Schwester und OlympasOlympas und alle Heiligen bei ihnen.
16 Grüßt einander mit heiligem KussKuss. Es grüßen euch alle VersammlungenVersammlungen des ChristusChristus.16 Grüßet einander mit heiligem Kuß. Es grüßen euch alle VersammlungenVersammlungen des ChristusChristus.
17 Ich ermahne4 euch aber, BrüderBrüder, dass ihr achthabt auf die, die Zwiespalt und Ärgernis5 anrichten, entgegen der LehreLehre, die ihr gelernt habt, und wendet euch von ihnen ab. 17 Ich ermahne4 euch aber, BrüderBrüder, daß ihr achthabet auf die, welche Zwiespalt und Ärgernis5 anrichten, entgegen der LehreLehre, die ihr gelernt habt, und wendet euch von ihnen ab.
18 Denn solche dienen nicht unserem HerrnHerrn ChristusChristus, sondern ihrem eigenen Bauch, und durch süße WorteWorte und schöne Reden verführen sie die Herzen der Arglosen.18 Denn solche dienen nicht unserem HerrnHerrn ChristusChristus, sondern ihrem eigenen Bauche, und durch süße WorteWorte und schöne Reden verführen sie die Herzen der Arglosen.
19 Denn euer Gehorsam ist zu allen hingelangt6. Daher freue ich mich eurethalben; ich will aber, dass ihr weise seid zum Guten, aber einfältig zum Bösen. 19 Denn euer Gehorsam ist zu allen hingelangt6. Daher freue ich mich eurethalben; ich will aber, daß ihr weise seid zum Guten, aber einfältig zum Bösen.
20 Der GottGott des Friedens aber wird in kurzem den SatanSatan unter eure Füße zertreten. Die GnadeGnade unseres HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus sei mit euch!20 Der GottGott des Friedens aber wird in kurzem den SatanSatan unter eure Füße zertreten. Die GnadeGnade unseres HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus sei mit euch!
21 Es grüßen euch TimotheusTimotheus, mein Mitarbeiter, und LuziusLuzius und JasonJason und SosipaterSosipater, meine Verwandten.21 Es grüßen euch TimotheusTimotheus, mein Mitarbeiter, und LuciusLucius und JasonJason und SosipaterSosipater, meine Verwandten.
22 Ich, TertiusTertius, der ich den BriefBrief geschrieben habe, grüße euch im HerrnHerrn.22 Ich, TertiusTertius, der ich den BriefBrief geschrieben habe, grüße euch im HerrnHerrn.
23 Es grüßt euch GajusGajus, mein und der ganzen VersammlungVersammlung Wirt. Es grüßen euch ErastusErastus, der StadtkämmererStadtkämmerer, und der BruderBruder QuartusQuartus.23 Es grüßt euch GajusGajus, mein und der ganzen VersammlungVersammlung Wirt. Es grüßen euch ErastusErastus, der Stadt-RentmeisterStadt-Rentmeister, und der BruderBruder QuartusQuartus.
24 Die GnadeGnade unseres HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus sei mit euch allen! AmenAmen.24 Die GnadeGnade unseres HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus sei mit euch allen! AmenAmen.
25 Dem aber, der euch zu befestigenbefestigen vermag nach meinem EvangeliumEvangelium und der Predigt von JesusJesus ChristusChristus, nach der OffenbarungOffenbarung des Geheimnisses7, das in den ZeitenZeiten der ZeitalterZeitalter verschwiegen war, 25 Dem aber, der euch zu befestigenbefestigen vermag nach meinem EvangeliumEvangelium und der Predigt von Jesu Christo, nach der OffenbarungOffenbarung des Geheimnisses7, das in den ZeitenZeiten der ZeitalterZeitalter verschwiegen war,
26 jetzt aber offenbart und durch prophetische SchriftenSchriften, nach Befehl des ewigen GottesGottes, zum Glaubensgehorsam an alle NationenNationen verkündet worden ist, 26 jetzt aber geoffenbart und durch prophetische SchriftenSchriften, nach Befehl des ewigen GottesGottes, zum Glaubensgehorsam an alle NationenNationen kundgetan worden ist,
27 dem allein weisen GottGott, durch JesusJesus ChristusChristus, ihm8 sei die HerrlichkeitHerrlichkeit in Ewigkeit! AmenAmen.27 dem allein weisen GottGott durch Jesum Christum, ihm8 sei die HerrlichkeitHerrlichkeit in Ewigkeit! AmenAmen.

Fußnoten

  • 1 O. eine Beschützerin, Fürsorgerin
  • 2 O. bei den Aposteln angesehen
  • 3 O. Julia
  • 4 O. bitte
  • 5 Eig. die (d.i. die bekannten) Zwiespalte (Spaltungen) und Ärgernisse
  • 6 d.h. zur Kenntnis aller gekommen
  • 7 Vergl. Eph. 3,2–11; 5,32; Kol. 1,25–27; 2,2.3
  • 8 W. dem

Fußnoten

  • 1 O. eine Beschützerin, Fürsorgerin
  • 2 O. bei den Aposteln angesehen
  • 3 O. Julia
  • 4 O. bitte
  • 5 Eig. die (d.i. die bekannten) Zwiespalte (Spaltungen) und Ärgernisse
  • 6 d.h. zur Kenntnis aller gekommen
  • 7 Vergl. Eph. 3,2-11; 5,32; Kol. 1,25-27; 2,2.3
  • 8 W. welchem