Hebräer 13 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK ELB 1932
1 Die Bruderliebe bleibe.1 Die Bruderliebe bleibe.
2 Der GastfreundschaftGastfreundschaft vergesst nicht, denn durch dieselbe haben einige ohne ihr WissenWissen EngelEngel beherbergt. 2 Der GastfreundschaftGastfreundschaft vergesset nicht, denn durch dieselbe haben etliche ohne ihr WissenWissen EngelEngel beherbergt.
3 Gedenkt der Gefangenen, als Mitgefangene; derer, die Ungemach leiden, als solche, die auch selbst im Leib sind.3 Gedenket der Gefangenen, als Mitgefangene; derer, die Ungemach leiden, als solche, die auch selbst im Leibe sind.
4 Die EheEhe sei geehrt in allem1 und das Ehebett unbefleckt; HurerHurer aber und Ehebrecher wird GottGott richten. 4 Die EheEhe sei geehrt in allem1, und das BettBett unbefleckt; HurerHurer aber und Ehebrecher wird GottGott richten.
5 Der WandelWandel sei ohne Geldliebe; begnügt2 euch mit dem, was vorhanden ist, denn er hat gesagt: „Ich will dich nicht versäumen noch dich verlassen“;3 5 Der WandelWandel sei ohne Geldliebe; begnüget2 euch mit dem, was vorhanden ist, denn er hat gesagt: „Ich will dich nicht versäumen, noch dich verlassen“;3
6 so dass wir kühn sagen mögen: „Der HerrHerr ist mein Helfer, und ich will mich nicht fürchten; was wird mir ein MenschMensch tun?“46 so daß wir kühn sagen mögen: „Der HerrHerr ist mein Helfer, und ich will mich nicht fürchten; was wird mir ein MenschMensch tun?“4
7 Gedenkt eurer Führer, die das WortWort GottesGottes zu euch geredet haben, und, den Ausgang ihres WandelsWandels anschauend, ahmt ihren Glauben nach.7 Gedenket eurer Führer, die das WortWort GottesGottes zu euch geredet haben, und, den Ausgang ihres WandelsWandels anschauend, ahmet ihren Glauben nach.
8 JesusJesus ChristusChristus ist derselbe gestern und heute und in Ewigkeit5.8 JesusJesus ChristusChristus ist derselbe gestern und heute und in Ewigkeit5.
9 Lasst euch nicht fortreißen durch verschiedenartige und fremde Lehren; denn es ist gut, dass das HerzHerz durch GnadeGnade befestigtbefestigt werde, nicht durch Speisen, von denen keinen Nutzen hatten, die darin wandelten. 9 Laßt euch nicht fortreißen durch mancherlei und fremde Lehren; denn es ist gut, daß das HerzHerz durch GnadeGnade befestigtbefestigt werde, nicht durch Speisen, von welchen keinen Nutzen hatten, die darin wandelten.
10 Wir haben einen AltarAltar, von dem kein Recht haben zu essen, die der HütteHütte dienen.10 Wir haben einen AltarAltar, von welchem kein Recht haben zu essen, die der HütteHütte dienen.
11 Denn von den Tieren, deren BlutBlut für die SündeSünde in das Heiligtum6 hineingetragen wird durch den Hohenpriester, werden die Leiber außerhalb des LagersLagers verbrannt.11 Denn von den Tieren, deren BlutBlut für die SündeSünde in das Heiligtum6 hineingetragen wird durch den Hohenpriester, werden die Leiber außerhalb des LagersLagers verbrannt.
12 Darum hat auch JesusJesus, damit er durch sein eigenes BlutBlut das Volk heiligte, außerhalb des ToresTores gelitten.12 Darum hat auch JesusJesus, auf daß er durch sein eigenes BlutBlut das Volk heiligte, außerhalb des ToresTores gelitten.
13 Deshalb lasst uns zu ihm hinausgehen, außerhalb des LagersLagers, seine Schmach tragend.13 Deshalb laßt uns zu ihm hinausgehen, außerhalb des LagersLagers, seine Schmach tragend.
14 Denn wir haben hier keine bleibende Stadt, sondern die zukünftige suchen7 wir.14 Denn wir haben hier keine bleibende Stadt, sondern die zukünftige suchen7 wir.
15 Durch ihn nun lasst uns GottGott stets ein OpferOpfer des LobesLobes darbringen, das ist die Frucht der Lippen, die seinen NamenNamen bekennen8.15 Durch ihn nun laßt uns GottGott stets ein OpferOpfer des LobesLobes darbringen, das ist die Frucht der Lippen, die seinen NamenNamen bekennen8.
16 Das Wohltun aber und Mitteilen vergesst nicht, denn an solchen OpfernOpfern hat GottGott Wohlgefallen.16 Des Wohltuns aber und Mitteilens vergesset nicht, denn an solchen OpfernOpfern hat GottGott Wohlgefallen.
17 Gehorcht euren Führern und seid unterwürfig; denn sie wachen über eure Seelen, (als solche, die Rechenschaft geben sollen) damit sie dies mit Freuden tun und nicht mit Seufzen; denn dies wäre euch nicht nützlich. 17 Gehorchet euren Führern und seid unterwürfig; denn sie wachen über eure Seelen, (als die da Rechenschaft geben sollen) auf daß sie dies mit Freuden tun und nicht mit Seufzen; denn dies wäre euch nicht nützlich.
18 Betet für uns; denn wir halten dafür, dass wir ein gutes GewissenGewissen haben, da wir in allem ehrbar zu wandeln begehren. 18 Betet für uns; denn wir halten dafür, daß wir ein gutes GewissenGewissen haben, da wir in allem ehrbar zu wandeln begehren.
19 Ich bitte euch aber umsomehr, dies zu tun, damit ich euch desto schneller wiedergegeben werde. 19 Ich bitte euch aber umsomehr, dies zu tun, auf daß ich euch desto schneller wiedergegeben werde.
20 Der GottGott des Friedens aber, der aus den Toten wiederbrachte9 unseren HerrnHerrn JesusJesus, den großen Hirten der SchafeSchafe, in dem10 BlutBlut des ewigen Bundes11,20 Der GottGott des Friedens aber, der aus den Toten wiederbrachte9 unseren HerrnHerrn JesusJesus, den großen Hirten der SchafeSchafe, in dem10 BluteBlute des ewigen Bundes11,
21 vollende euch in jedem guten Werk, um seinen Willen zu tun12, in euch schaffend was vor ihm wohlgefällig ist, durch JesusJesus ChristusChristus, dem die HerrlichkeitHerrlichkeit sei von Ewigkeit zu Ewigkeit13! AmenAmen. 21 vollende euch in jedem guten WerkeWerke, um seinen Willen zu tun12, in euch schaffend was vor ihm wohlgefällig ist, durch Jesum Christum, welchem die HerrlichkeitHerrlichkeit sei von Ewigkeit zu Ewigkeit13! AmenAmen.
22 Ich bitte euch aber, BrüderBrüder, ertragt das WortWort der Ermahnung; denn ich habe euch auch mit kurzen Worten geschrieben.22 Ich bitte euch aber, BrüderBrüder, ertraget das WortWort der Ermahnung; denn ich habe euch auch mit kurzen Worten geschrieben.
23 Wisst, dass unser BruderBruder TimotheusTimotheus freigelassen ist, mit dem, wenn er bald14 kommt, ich euch sehen werde.23 Wisset, daß unser BruderBruder TimotheusTimotheus freigelassen ist, mit welchem, wenn er bald14 kommt, ich euch sehen werde.
24 Grüßt alle eure Führer und alle Heiligen. Es grüßen euch die von ItalienItalien.24 Grüßet alle eure Führer und alle Heiligen. Es grüßen euch die von ItalienItalien.
25 Die GnadeGnade sei mit euch allen! AmenAmen.25 Die GnadeGnade sei mit euch allen! AmenAmen.

Fußnoten

  • 1 O. unter allen
  • 2 O. indem ihr euch begnügt
  • 3 5. Mose 31,6; Jos. 1,5
  • 4 Ps. 118,6
  • 5 W. in die Zeitalter
  • 6 O. in das Allerheiligste
  • 7 O. begehren
  • 8 O. segnen
  • 9 Eig. der Wiederbringer aus den Toten; eine charakteristische Bezeichnung Gottes
  • 10 d.h. in der Kraft des
  • 11 Vergl. Hes. 37,26
  • 12 Eig. getan zu haben
  • 13 W. in die Zeitalter der Zeitalter
  • 14 Eig. bälder

Fußnoten

  • 1 O. unter allen
  • 2 O. indem ihr euch begnüget
  • 3 5. Mose 31,6; Jos. 1,5
  • 4 Ps. 118,6
  • 5 W. in die Zeitalter
  • 6 O. in das Allerheiligste
  • 7 O. begehren
  • 8 O. segnen
  • 9 Eig. der Wiederbringer aus den Toten; eine charakteristische Bezeichnung Gottes
  • 10 d.h. in der Kraft des
  • 11 Vergl. Hes. 37,26
  • 12 Eig. getan zu haben
  • 13 W. in die Zeitalter der Zeitalter
  • 14 Eig. bälder