Hebräer 12 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK ELB 1932
1 Deshalb nun, da wir eine so große WolkeWolke von Zeugen um uns1 haben, lasst auch uns, indem wir jede Bürde und die leicht umstrickende SündeSünde ablegen2, mit Ausharren laufen den vor uns liegenden WettlaufWettlauf,1 Deshalb nun, da wir eine so große WolkeWolke von Zeugen um uns1 haben, laßt auch uns, indem wir jede Bürde und die leicht umstrickende SündeSünde ablegen2, mit Ausharren laufen den vor uns liegenden WettlaufWettlauf,
2 hinschauend auf JesusJesus3, den Anfänger4 und Vollender des Glaubens, der, der Schande nicht achtend, für die vor ihm liegende FreudeFreude das KreuzKreuz erduldete und sich gesetzt hat zur Rechten des ThronesThrones GottesGottes.2 hinschauend auf Jesum3, den Anfänger4 und Vollender des Glaubens, welcher, der Schande nicht achtend, für die vor ihm liegende FreudeFreude das KreuzKreuz erduldete und sich gesetzt hat zur Rechten des ThronesThrones GottesGottes.
3 Denn betrachtet den, der so großen Widerspruch von den Sündern gegen sich erduldet hat, damit ihr nicht ermüdet, indem ihr in euren Seelen ermattet.3 Denn betrachtet den, der so großen Widerspruch von den Sündern gegen sich erduldet hat, auf daß ihr nicht ermüdet, indem ihr in euren Seelen ermattet.
4 Ihr habt noch nicht, gegen die SündeSünde ankämpfend, bis aufs BlutBlut widerstanden4 Ihr habt noch nicht, wider die SündeSünde ankämpfend, bis aufs BlutBlut widerstanden,
5 und habt der Ermahnung5 vergessen, die zu euch als zu Söhnen spricht: „Mein SohnSohn, achte nicht gering des HerrnHerrn ZüchtigungZüchtigung, noch ermatte, wenn du von ihm gestraft6 wirst. 5 und habt der Ermahnung5 vergessen, die zu euch als zu Söhnen spricht: „Mein SohnSohn! achte nicht gering des HerrnHerrn ZüchtigungZüchtigung, noch ermatte, wenn du von ihm gestraft6 wirst;
6 Denn wen der HerrHerr liebt, den züchtigt er; er geißelt aber jeden SohnSohn, den er aufnimmt“.76 denn wen der HerrHerr liebt, den züchtigt er; er geißelt aber jeden SohnSohn, den er aufnimmt“.7
7 Was ihr erduldet, ist zur Züchtigung8: GottGott handelt mit euch als mit Söhnen; denn wer ist ein SohnSohn, den der VaterVater nicht züchtigt?7 Was ihr erduldet, ist zur Züchtigung8: GottGott handelt mit euch als mit Söhnen; denn wer ist ein SohnSohn, den der VaterVater nicht züchtigt?
8 Wenn ihr aber ohne ZüchtigungZüchtigung seid, der alle teilhaftig geworden sind, so seid ihr denn Bastarde und nicht Söhne.8 Wenn ihr aber ohne ZüchtigungZüchtigung seid, welcher alle teilhaftig geworden sind, so seid ihr denn Bastarde und nicht Söhne.
9 Zudem hatten wir auch unsere VäterVäter nach dem Fleisch9 zu Züchtigern und scheuten sie; sollen wir nicht viel mehr dem VaterVater der GeisterGeister unterwürfig sein und leben? 9 Zudem hatten wir auch unsere VäterVäter nach dem Fleische9 zu Züchtigern und scheuten sie; sollen wir nicht viel mehr dem VaterVater der GeisterGeister unterwürfig sein und leben?
10 Denn jene freilich züchtigten uns für wenige TageTage nach ihrem Gutdünken, er aber zum Nutzen, damit wir seiner HeiligkeitHeiligkeit teilhaftig werden. 10 Denn jene freilich züchtigten uns für wenige TageTage nach ihrem Gutdünken, er aber zum Nutzen, damit wir seiner HeiligkeitHeiligkeit teilhaftig werden.
11 Alle ZüchtigungZüchtigung aber scheint für die Gegenwart nicht ein Gegenstand der FreudeFreude, sondern der Traurigkeit zu sein; danach aber gibt sie die friedsame Frucht der GerechtigkeitGerechtigkeit denen, die durch sie geübt sind.11 Alle ZüchtigungZüchtigung aber scheint für die Gegenwart nicht ein Gegenstand der FreudeFreude, sondern der Traurigkeit zu sein; hernach aber gibt sie die friedsame Frucht der GerechtigkeitGerechtigkeit denen, die durch sie geübt sind.
12 Darum „richtet auf die erschlafften Hände und die gelähmten Knie“,1012 Darum „richtet auf die erschlafften Hände und die gelähmten Kniee“,10
13 und „macht gerade Bahn für eure Füße!“11 damit nicht das Lahme vom Weg abgewandt, sondern vielmehr geheilt werde. 13 und „machet gerade Bahn für eure Füße!“11 auf daß nicht das Lahme vom Wege abgewandt, sondern vielmehr geheilt werde.
14 Jagt dem Frieden nach mit allen und der Heiligkeit12, ohne die niemand den HerrnHerrn schauen wird;14 Jaget dem Frieden nach mit allen und der Heiligkeit12, ohne welche niemand den HerrnHerrn schauen wird;
15 indem ihr darauf achtet, dass nicht jemand an der GnadeGnade GottesGottes Mangel leide13, dass nicht irgendeine Wurzel der BitterkeitBitterkeit aufsprosse und euch beunruhige, und viele14 durch diese verunreinigt werden; 15 indem ihr darauf achtet, daß nicht jemand an der GnadeGnade GottesGottes Mangel leide13, daß nicht irgend eine Wurzel der BitterkeitBitterkeit aufsprosse und euch beunruhige, und viele14 durch diese verunreinigt werden;
16 dass nicht jemand ein HurerHurer sei oder ein Ungöttlicher wie EsauEsau, der für eine Speise sein ErstgeburtsrechtErstgeburtsrecht verkaufte;16 daß nicht jemand ein HurerHurer sei oder ein Ungöttlicher wie EsauEsau, der für eine Speise sein ErstgeburtsrechtErstgeburtsrecht verkaufte,
17 denn ihr wisst, dass er auch nachher, als er den Segen ererben wollte, verworfen wurde (denn er fand keinen Raum für die BußeBuße), obwohl er ihn15 mit Tränen eifrig suchte. 17 denn ihr wisset, daß er auch nachher, als er den Segen ererben wollte, verworfen wurde, (denn er fand keinen Raum für die BußeBuße) obgleich er ihn15 mit Tränen eifrig suchte.
18 Denn ihr seid nicht gekommen zu dem [BergBerg], der betastet werden konnte, und zu dem entzündeten FeuerFeuer16 und dem Dunkel und der FinsternisFinsternis und dem Sturm18 Denn ihr seid nicht gekommen zu dem [BergeBerge], der betastet werden konnte, und zu dem entzündeten FeuerFeuer16, und dem Dunkel und der FinsternisFinsternis und dem Sturm,
19 und dem Posaunenschall17 und der Stimme der WorteWorte, deren Hörer baten18, dass das WortWort nicht mehr an sie gerichtet würde19 und dem Posaunenschall17, und der Stimme der WorteWorte, deren Hörer baten18, daß das WortWort nicht mehr an sie gerichtet würde,
20 (denn sie konnten nicht ertragen, was geboten wurde: „Und wenn ein TierTier den BergBerg berührt, soll es gesteinigt werden.“19 20 (denn sie konnten nicht ertragen, was geboten wurde: „Und wenn ein TierTier den BergBerg berührt, soll es gesteinigt werden“.19
21 Und so furchtbar war die Erscheinung, dass MoseMose sagte: „Ich bin voll Furcht und Zittern.“),21 Und so furchtbar war die Erscheinung, daß MosesMoses sagte: „Ich bin voll Furcht und Zittern“,)
22 sondern ihr seid gekommen zum BergBerg ZionZion und zur Stadt des lebendigen GottesGottes, dem himmlischen JerusalemJerusalem; und zu Myriaden von Engeln, der allgemeinen VersammlungVersammlung;22 sondern ihr seid gekommen zum BergeBerge ZionZion und zur Stadt des lebendigen GottesGottes, dem himmlischen JerusalemJerusalem; und zu Myriaden von Engeln,
23 und zu der VersammlungVersammlung der Erstgeborenen, die in den Himmeln angeschrieben sind; und zu GottGott, dem RichterRichter aller; und zu den GeisternGeistern der vollendeten Gerechten;23 der allgemeinen VersammlungVersammlung; und zu der VersammlungVersammlung der Erstgeborenen, die in den Himmeln angeschrieben sind; und zu GottGott, dem RichterRichter aller; und zu den GeisternGeistern der vollendeten Gerechten;
24 und zu JesusJesus, dem MittlerMittler eines neuen BundesBundes; und zu dem BlutBlut der BesprengungBesprengung, das besser20 redet als AbelAbel.24 und zu Jesu, dem MittlerMittler eines neuen BundesBundes; und zu dem BluteBlute der BesprengungBesprengung, das besser20 redet als AbelAbel.
25 Seht zu, dass ihr den nicht abweist, der redet! Denn wenn jene nicht entgingen, die den abwiesen, der auf der ErdeErde die göttlichen Aussprüche gab: wieviel mehr wir nicht, wenn21 wir uns von dem abwenden, der von den Himmeln her redet! 25 Sehet zu, daß ihr den nicht abweiset, der da redet! Denn wenn jene nicht entgingen, die den abwiesen, der auf Erden die göttlichen Aussprüche gab: wieviel mehr wir nicht, wenn21 wir uns von dem abwenden, der von den Himmeln her redet!
26 dessen Stimme damals die ErdeErde erschütterte; jetzt aber hat er verheißen und gesagt: „Noch einmal werde ich nicht allein die ErdeErde bewegen, sondern auch den HimmelHimmel.“22 26 dessen Stimme damals die ErdeErde erschütterte; jetzt aber hat er verheißen und gesagt: „Noch einmal werde ich nicht allein die ErdeErde bewegen, sondern auch den HimmelHimmel“.22
27 Aber das „noch einmal“ deutet die VerwandlungVerwandlung der Dinge an, die erschüttert werden als solche, die gemacht sind, damit die, die nicht erschüttert werden, bleiben.27 Aber das „noch einmal“ deutet die VerwandlungVerwandlung der Dinge an, die erschüttert werden als solche, die gemacht sind, auf daß die, welche nicht erschüttert werden, bleiben.
28 Deshalb, da wir ein unerschütterliches ReichReich empfangen, lasst uns GnadeGnade haben, durch die23 wir GottGott wohlgefällig dienen mögen mit Frömmigkeit24 und Furcht.28 Deshalb, da wir ein unerschütterliches ReichReich empfangen, laßt uns GnadeGnade haben, durch welche23 wir GottGott wohlgefällig dienen mögen mit Frömmigkeit24 und Furcht.
29 „Denn auch unser GottGott ist ein verzehrendes FeuerFeuer.“2529 „Denn auch unser GottGott ist ein verzehrendes FeuerFeuer.“25

Fußnoten

  • 1 Eig. uns umlagernd
  • 2 Eig. abgelegt haben
  • 3 Eig. wegschauend (von allem anderen) auf Jesus hin
  • 4 Zugleich: Urheber, Anführer; einer, der in einer Sache den ersten Schritt tut und anderen vorangeht
  • 5 O. Ermunterung
  • 6 O. zurechtgewiesen
  • 7 Spr. 3,11.12
  • 8 d.h. geht nicht aus Zorn vonseiten Gottes hervor
  • 9 W. die Väter unseres Fleisches
  • 10 Jes. 35,3
  • 11 Spr. 4,26
  • 12 Eig. dem Geheiligtsein
  • 13 O. von ... zurückbleibe
  • 14 O. nach and. Les.: die Vielen, d.i. die große Menge
  • 15 d.i. den Segen; vergl. 1. Mose 27,34–38
  • 16 O. und der vom Feuer entzündet war
  • 17 O. Trompetenschall
  • 18 O. es ablehnten, abwiesen; wie V. 25
  • 19 2. Mose 19,13
  • 20 O. Besseres
  • 21 Eig. die
  • 22 Hagg. 2,6
  • 23 O. lasst uns dankbar sein (Dankbarkeit hegen), wodurch
  • 24 O. Ehrfurcht, Furcht
  • 25 5. Mose 4,24

Fußnoten

  • 1 Eig. uns umlagernd
  • 2 Eig. abgelegt haben
  • 3 Eig. wegschauend (von allem anderen) auf Jesum hin
  • 4 Zugleich: Urheber, Anführer; einer, der in einer Sache den ersten Schritt tut und anderen vorangeht
  • 5 O. Ermunterung
  • 6 O. zurechtgewiesen
  • 7 Spr. 3,11.12
  • 8 d.h. geht nicht aus Zorn von seiten Gottes hervor
  • 9 W. die Väter unseres Fleisches
  • 10 Jes. 35,3
  • 11 Spr. 4,26
  • 12 Eig. dem Geheiligtsein
  • 13 O. von ... zurückbleibe
  • 14 O. nach and. Les.: die Vielen, d.i. die große Menge
  • 15 d.i. den Segen; vergl. 1. Mose 27,34-38
  • 16 O. und der vom Feuer entzündet war
  • 17 O. Trompetenschall
  • 18 O. es ablehnten, abwiesen; wie V. 25
  • 19 2. Mose 19,13
  • 20 O. Besseres
  • 21 Eig. die
  • 22 Hagg. 2,6
  • 23 O. laßt uns dankbar sein (Dankbarkeit hegen), wodurch
  • 24 O. Ehrfurcht, Furcht
  • 25 5. Mose 4,24