1. Korinther 9 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK ELB 1932
1 Bin ich nicht frei? Bin ich nicht ein ApostelApostel? Habe ich nicht JesusJesus, unseren HerrnHerrn, gesehen? Seid nicht ihr mein Werk im HerrnHerrn?1 Bin ich nicht frei? bin ich nicht ein ApostelApostel? habe ich nicht Jesum, unseren HerrnHerrn, gesehen? seid nicht ihr mein Werk im HerrnHerrn?
2 Wenn ich anderen nicht ein ApostelApostel bin, so bin ich es doch wenigstens euch; denn das SiegelSiegel meines Apostelamtes1 seid ihr im HerrnHerrn.2 Wenn ich anderen nicht ein ApostelApostel bin, so bin ich es doch wenigstens euch; denn das SiegelSiegel meines Apostelamtes1 seid ihr im HerrnHerrn.
3 Meine Verantwortung vor denen, die mich zur Untersuchung ziehen, ist diese: 3 Meine Verantwortung vor denen, welche mich zur Untersuchung ziehen, ist diese:
4 Haben wir etwa nicht ein Recht, zu essen und zu trinken?4 Haben wir etwa nicht ein Recht zu essen und zu trinken?
5 Haben wir etwa nicht ein Recht, eine Schwester als FrauFrau umherzuführen wie auch die übrigen ApostelApostel und die BrüderBrüder des HerrnHerrn und KephasKephas? 5 Haben wir etwa nicht ein Recht, eine Schwester als Weib umherzuführen, wie auch die übrigen ApostelApostel und die BrüderBrüder des HerrnHerrn und KephasKephas?
6 Oder haben allein ich und BarnabasBarnabas nicht ein Recht, nicht zu arbeiten?6 Oder haben allein ich und BarnabasBarnabas nicht ein Recht, nicht zu arbeiten?
7 Wer tut jemals Kriegsdienste auf eigenen Sold? Wer pflanzt einen WeinbergWeinberg und isst nicht [von] dessen Frucht? Oder wer weidet eine HerdeHerde und isst nicht von der MilchMilch der HerdeHerde?7 Wer tut jemals Kriegsdienste auf eigenen Sold? wer pflanzt einen WeinbergWeinberg und ißt nicht [von] dessen Frucht? oder wer weidet eine HerdeHerde und ißt nicht von der MilchMilch der HerdeHerde?
8 Rede ich dieses etwa nach Menschenweise, oder sagt nicht auch das GesetzGesetz dieses? 8 Rede ich dieses etwa nach Menschenweise, oder sagt nicht auch das GesetzGesetz dieses?
9 Denn in dem GesetzGesetz MosesMoses steht geschrieben: „Du sollst dem Ochsen, der drischt, nicht das Maul verbinden.“2 Ist GottGott etwa für die Ochsen besorgt?9 Denn in dem Gesetz MosesGesetz Moses' steht geschrieben: „Du sollst dem Ochsen, der da drischt, nicht das Maul verbinden“.2 Ist GottGott etwa für die Ochsen besorgt?
10 Oder spricht er nicht durchaus um unseretwillen? Denn es ist um unseretwillen geschrieben, dass der Pflügende auf HoffnungHoffnung pflügen soll, und der Dreschende auf HoffnungHoffnung dreschendreschen, um dessen3 teilhaftig zu werden. 10 Oder spricht er nicht durchaus um unseretwillen? Denn es ist um unseretwillen geschrieben, daß der Pflügende auf HoffnungHoffnung pflügen soll, und der Dreschende auf HoffnungHoffnung dreschendreschen, um dessen3 teilhaftig zu werden.
11 Wenn wir euch das GeistlicheGeistliche gesät haben, ist es ein Großes, wenn wir euer FleischlichesFleischliches ernten?11 Wenn wir euch das GeistlicheGeistliche gesät haben, ist es ein Großes, wenn wir euer FleischlichesFleischliches ernten?
12 Wenn andere dieses Rechtes an euch teilhaftig sind, nicht vielmehr wir? Wir haben aber dieses Recht nicht gebraucht, sondern wir ertragen alles, damit wir dem EvangeliumEvangelium des ChristusChristus kein Hindernis bereiten. 12 Wenn andere dieses Rechtes an euch teilhaftig sind, nicht vielmehr wir? Wir haben aber dieses Recht nicht gebraucht, sondern wir ertragen alles, auf daß wir dem EvangeliumEvangelium des ChristusChristus kein Hindernis bereiten.
13 Wisst ihr nicht, dass die, die mit den heiligen Dingen beschäftigt sind4, aus dem Tempel5 essen? Dass die, die des AltarsAltars warten, mit dem AltarAltar teilen? 13 Wisset ihr nicht, daß die, welche mit den heiligen Dingen beschäftigt sind4, aus dem Tempel5 essen? die, welche des AltarsAltars warten, mit dem AltarAltar teilen?
14 So hat auch der HerrHerr denen, die das EvangeliumEvangelium verkündigen, verordnet, vom EvangeliumEvangelium zu leben. 14 Also hat auch der HerrHerr denen, die das EvangeliumEvangelium verkündigen, verordnet, vom EvangeliumEvangelium zu leben.
15 Ich aber habe von keinem dieser Dinge Gebrauch gemacht. Ich habe dies aber nicht geschrieben, damit es so mit mir geschehe; denn es wäre mir besser zu sterben, als dass jemand meinen Ruhm zunichte machen sollte. 15 Ich aber habe von keinem dieser Dinge Gebrauch gemacht. Ich habe dies aber nicht geschrieben, auf daß es also mit mir geschehe; denn es wäre mir besser zu sterben, als daß jemand meinen Ruhm zunichte machen sollte.
16 Denn wenn ich das EvangeliumEvangelium verkündige, so habe ich keinen Ruhm, denn eine Notwendigkeit liegt mir auf; denn wehe mir, wenn ich das EvangeliumEvangelium nicht verkündigte!16 Denn wenn ich das EvangeliumEvangelium verkündige, so habe ich keinen Ruhm, denn eine Notwendigkeit liegt mir auf; denn wehe mir, wenn ich das EvangeliumEvangelium nicht verkündigte!
17 Denn wenn ich dies freiwillig tue, so habe ich LohnLohn, wenn aber unfreiwillig, so bin ich mit einer Verwaltung betraut.17 Denn wenn ich dies freiwillig tue, so habe ich LohnLohn, wenn aber unfreiwillig, so bin ich mit einer Verwaltung betraut.
18 Was ist nun mein LohnLohn? Dass ich, das EvangeliumEvangelium verkündigend, das EvangeliumEvangelium kostenfrei mache, so dass ich mein Recht am EvangeliumEvangelium nicht gebrauche6. 18 Was ist nun mein LohnLohn? Daß ich, das EvangeliumEvangelium verkündigend, das EvangeliumEvangelium kostenfrei mache, so daß ich mein Recht am EvangeliumEvangelium nicht gebrauche6.
19 Denn obwohl ich von allen frei bin, habe ich mich allen zum Sklaven gemacht, damit ich so viele wie möglich7 gewinne.19 Denn wiewohl ich von allen frei bin, habe ich mich allen zum Sklaven gemacht, auf daß ich so viele wie möglich7 gewinne.
20 Und ich bin den Juden geworden wie ein JudeJude, damit ich die Juden gewinne; denen, die unter GesetzGesetz sind, wie unter GesetzGesetz (obwohl ich selbst nicht unter GesetzGesetz bin), damit ich die, die unter GesetzGesetz sind, gewinne;20 Und ich bin den Juden geworden wie ein JudeJude, auf daß ich die Juden gewinne; denen, die unter GesetzGesetz sind, wie unter GesetzGesetz, (wiewohl ich selbst nicht unter GesetzGesetz bin) auf daß ich die, welche unter GesetzGesetz sind, gewinne;
21 denen, die ohne GesetzGesetz8 sind, wie ohne GesetzGesetz (obwohl ich nicht ohne GesetzGesetz vor GottGott bin, sondern ChristusChristus gesetzmäßig unterworfen), damit ich die, die ohne GesetzGesetz sind, gewinne.21 denen, die ohne GesetzGesetz8 sind, wie ohne GesetzGesetz, (wiewohl ich nicht ohne GesetzGesetz vor GottGott bin, sondern Christo gesetzmäßig unterworfen) auf daß ich die, welche ohne GesetzGesetz sind, gewinne.
22 Den Schwachen bin ich geworden wie ein Schwacher, damit ich die Schwachen gewinne. Ich bin allen alles geworden, damit ich auf alle WeiseWeise einige errette.22 Den Schwachen bin ich geworden wie ein Schwacher, auf daß ich die Schwachen gewinne. Ich bin allen alles geworden, auf daß ich auf alle WeiseWeise etliche errette.
23 Ich tue aber alles um des EvangeliumsEvangeliums willen, damit ich mit ihm teilhaben möge.23 Ich tue aber alles um des EvangeliumsEvangeliums willen, auf daß ich mit ihm teilhaben möge.
24 Wisst ihr nicht, dass die, die in der Rennbahn laufen, zwar alle laufen, aber einer den PreisPreis empfängt? Lauft so, damit ihr ihn erlangt. 24 Wisset ihr nicht, daß die, welche in der Rennbahn laufen, zwar alle laufen, aber einer den PreisPreis empfängt? Laufet also, auf daß ihr ihn erlanget.
25 Jeder aber, der kämpft, ist enthaltsam in allem; jene freilich, damit sie eine vergängliche KroneKrone empfangen, wir aber eine unvergängliche.25 Jeder aber, der kämpft, ist enthaltsam in allem; jene freilich, auf daß sie eine vergängliche KroneKrone empfangen, wir aber eine unvergängliche.
26 Ich laufe daher so, nicht wie aufs Ungewisse; ich kämpfe so, nicht wie einer, der die LuftLuft schlägt;26 Ich laufe daher also, nicht wie aufs ungewisse; ich kämpfe also, nicht wie einer, der die LuftLuft schlägt;
27 sondern ich zerschlage meinen Leib und führe ihn in Knechtschaft, damit ich nicht, nachdem ich anderen gepredigt, selbst verwerflich werde. 27 sondern ich zerschlage meinen Leib und führe ihn in Knechtschaft, auf daß ich nicht, nachdem ich anderen gepredigt, selbst verwerflich werde.

Fußnoten

  • 1 Eig. meiner Apostelschaft
  • 2 5. Mose 25,4
  • 3 d.h. der erhofften Ernte
  • 4 O. die die heiligen Dienste verrichten
  • 5 O. von dem Heiligen
  • 6 O. als mir gehörend gebrauche; vergl. Kap. 7,31
  • 7 Eig. die Mehrzahl
  • 8 O. gesetzlos; so auch nachher

Fußnoten

  • 1 Eig. meiner Apostelschaft
  • 2 5. Mose 25,4
  • 3 d.h. der erhofften Ernte
  • 4 O. welche die heiligen Dienste verrichten
  • 5 O. von dem Heiligen
  • 6 O. als mir gehörend gebrauche; vergl. Kap. 7,31
  • 7 Eig. die Mehrzahl
  • 8 O. gesetzlos; so auch nachher