Kolosser 3 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK ELB 1932
1 Wenn ihr nun mit dem ChristusChristus auferweckt worden seid, so sucht was droben ist, wo der ChristusChristus ist, sitzend zur Rechten GottesGottes.1 Wenn ihr nun mit dem ChristusChristus auferweckt worden seid, so suchet was droben ist, wo der ChristusChristus ist, sitzend zur Rechten GottesGottes.
2 Sinnt auf das, was droben ist, nicht auf das, was auf der ErdeErde ist;2 Sinnet auf das was droben ist, nicht auf das was auf der ErdeErde ist;
3 denn ihr seid gestorben, und euer LebenLeben ist verborgen mit dem ChristusChristus in GottGott.3 denn ihr seid gestorben, und euer LebenLeben ist verborgen mit dem ChristusChristus in GottGott.
4 Wenn der ChristusChristus, unser LebenLeben, offenbart werden wird, dann werdet auch ihr mit ihm offenbart werden in HerrlichkeitHerrlichkeit.4 Wenn der ChristusChristus, unser LebenLeben, geoffenbart werden wird, dann werdet auch ihr mit ihm geoffenbart werden in HerrlichkeitHerrlichkeit.
5 Tötet1 nun eure Glieder, die auf der ErdeErde sind: HurereiHurerei, Unreinigkeit, Leidenschaft, böse Lust und Habsucht2, die GötzendienstGötzendienst ist,5 Tötet1 nun eure Glieder, die auf der ErdeErde sind: HurereiHurerei, Unreinigkeit, Leidenschaft, böse Lust und Habsucht2, welche GötzendienstGötzendienst ist,
6 um der Dinge willen der ZornZorn GottesGottes kommt über die Söhne des Ungehorsams; 6 um welcher Dinge willen der ZornZorn GottesGottes kommt über die Söhne des Ungehorsams;
7 unter denen3 auch ihr einst gewandelt habt, als ihr in diesen Dingen lebtet.7 unter welchen3 auch ihr einst gewandelt habt, als ihr in diesen Dingen lebtet.
8 Jetzt aber legt auch ihr das alles ab4: ZornZorn, Wut, Bosheit, LästerungLästerung, schändliches Reden aus eurem Mund.8 Jetzt aber leget auch ihr das alles ab4: ZornZorn, Wut, Bosheit, LästerungLästerung, schändliches Reden aus eurem Munde.
9 Belügt einander nicht, da ihr den alten Menschen mit seinen Handlungen ausgezogen9 Belüget einander nicht, da ihr den alten Menschen mit seinen Handlungen ausgezogen
10 und den neuen angezogen habt, der erneuert wird zur ErkenntnisErkenntnis nach dem BildBild dessen, der ihn erschaffen hat;10 und den neuen angezogen habt, der erneuert wird zur ErkenntnisErkenntnis nach dem BildeBilde dessen, der ihn erschaffen hat;
11 wo nicht ist GriecheGrieche und JudeJude, BeschneidungBeschneidung und Vorhaut, Barbar5, SkytheSkythe, SklaveSklave, Freier, sondern ChristusChristus alles und in allen.11 wo nicht ist GriecheGrieche und JudeJude, BeschneidungBeschneidung und Vorhaut, Barbar5, ScytheScythe, SklaveSklave, Freier, sondern ChristusChristus alles und in allen.
12 Zieht nun an6, als Auserwählte GottesGottes, als HeiligeHeilige und Geliebte: herzliches Erbarmen, Güte, Demut, Milde, Langmut, 12 Ziehet nun an6, als Auserwählte GottesGottes, als HeiligeHeilige und Geliebte: herzliches Erbarmen, Güte, Demut, Milde, Langmut,
13 einander ertragend und euch gegenseitig vergebend, wenn einer Klage hat gegen den anderen; wie auch der ChristusChristus euch vergebenvergeben hat, so auch ihr.13 einander ertragend und euch gegenseitig vergebend, wenn einer Klage hat wider den anderen; wie auch der ChristusChristus euch vergebenvergeben hat, also auch ihr.
14 Zu diesem allen7 aber zieht die Liebe an, die das Band der Vollkommenheit ist.14 Zu diesem allen7 aber ziehet die Liebe an, welche das Band der Vollkommenheit ist.
15 Und der FriedeFriede des ChristusChristus regiere8 in euren Herzen, zu dem ihr auch berufen worden seid in einem Leib; und seid dankbar.15 Und der FriedeFriede des ChristusChristus regiere8 in euren Herzen, zu welchem ihr auch berufen worden seid in einem Leibe; und seid dankbar.
16 Lasst das WortWort des ChristusChristus reichlich in euch wohnen, indem ihr in aller Weisheit euch9 gegenseitig lehrt und ermahnt mit PsalmenPsalmen, LobliedernLobliedern und geistlichen LiedernLiedern, GottGott singend in euren Herzen in GnadeGnade10.16 Laßt das WortWort des ChristusChristus reichlich in euch wohnen, indem ihr in aller Weisheit euch9 gegenseitig lehret und ermahnet mit PsalmenPsalmen, LobliedernLobliedern und geistlichen LiedernLiedern, GottGott singend in euren Herzen in GnadeGnade10.
17 Und alles, was immer ihr tut, im WortWort oder im Werk, alles tut im NamenNamen des HerrnHerrn JesusJesus, danksagend GottGott, dem VaterVater, durch ihn.17 Und alles, was immer ihr tut, im WortWort oder im Werk, alles tut im NamenNamen des HerrnHerrn JesusJesus, danksagend GottGott, dem VaterVater, durch ihn.
18 Ihr Frauen, seid euren11 Männern unterwürfig, wie es sich gehört in dem HerrnHerrn. 18 Ihr Weiber, seid euren11 Männern unterwürfig, wie es sich geziemt in dem HerrnHerrn.
19 Ihr Männer, liebt eure12 Frauen und seid nicht bitter gegen sie.19 Ihr Männer, liebet eure12 Weiber und seid nicht bitter gegen sie.
20 Ihr KinderKinder, gehorcht euren13 Eltern in allem, denn dies ist wohlgefällig im HerrnHerrn.20 Ihr KinderKinder, gehorchet euren13 Eltern in allem, denn dies ist wohlgefällig im HerrnHerrn.
21 Ihr VäterVäter, ärgert eure KinderKinder nicht, damit sie nicht mutlos werden. 21 Ihr VäterVäter, ärgert eure KinderKinder nicht, auf daß sie nicht mutlos werden.
22 Ihr Knechte14, gehorcht in allem euren15 Herren nach dem FleischFleisch, nicht in Augendienerei, als Menschengefällige, sondern in Einfalt des Herzens, den HerrnHerrn fürchtend.22 Ihr Knechte14, gehorchet in allem euren15 Herren nach dem FleischeFleische, nicht in Augendienerei, als Menschengefällige, sondern in Einfalt des Herzens, den HerrnHerrn fürchtend.
23 Was irgend ihr tut, arbeitet von Herzen, als dem HerrnHerrn und nicht den Menschen,23 Was irgend ihr tut, arbeitet von Herzen, als dem HerrnHerrn und nicht den Menschen,
24 da ihr wisst, dass ihr vom HerrnHerrn die Vergeltung des ErbesErbes empfangen werdet; ihr dient dem HerrnHerrn ChristusChristus.24 da ihr wisset, daß ihr vom HerrnHerrn die Vergeltung des ErbesErbes empfangen werdet; ihr dienet dem HerrnHerrn ChristusChristus.
25 Denn wer unrecht tut, wird das Unrecht empfangen, das er getan hat; und da ist kein Ansehen der Person.25 Denn wer unrecht tut, wird das Unrecht empfangen, das er getan hat; und da ist kein Ansehen der Person.

Fußnoten

  • 1 Eig. Habt getötet, d.h. seid in diesem Zustand. S. die Anm. zu Röm. 6,13. So auch V. 8.12
  • 2 O. Gier
  • 3 O. worin
  • 4 Eig. habt ... abgelegt
  • 5 S. die Anm. zu Apstgsch. 28,2
  • 6 Eig. Habt nun angezogen
  • 7 O. über dies alles
  • 8 O. entscheide
  • 9 O. wohnen in aller Weisheit, indem ihr euch
  • 10 d.h. im Geist der Gnade
  • 11 W. den
  • 12 W. die
  • 13 W. den
  • 14 O. Sklaven
  • 15 W. den

Fußnoten

  • 1 Eig. Habet getötet, d.h. seid in diesem Zustande. S. die Anm. zu Röm. 6,13. So auch V. 8.12
  • 2 O. Gier
  • 3 O. worin
  • 4 Eig. habet ... abgelegt
  • 5 S. die Anm. zu Apstgsch. 28,2
  • 6 Eig. Habet nun angezogen
  • 7 O. über dies alles
  • 8 O. entscheide
  • 9 O. wohnen in aller Weisheit, indem ihr euch
  • 10 d.h. im Geiste der Gnade
  • 11 W. den
  • 12 W. die
  • 13 W. den
  • 14 O. Sklaven
  • 15 W. den