1. Timotheus 5 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK ELB 1932
1 Einen älteren MannMann fahre nicht hart an, sondern ermahne ihn als einen VaterVater, jüngere als BrüderBrüder;1 Einen älteren MannMann fahre nicht hart an, sondern ermahne ihn als einen VaterVater, jüngere als BrüderBrüder;
2 ältere Frauen als Mütter, jüngere als Schwestern, in aller Keuschheit1.2 ältere Frauen als Mütter, jüngere als Schwestern, in aller Keuschheit1.
3 Ehre die Witwen, die wirklich Witwen sind.3 Ehre die Witwen, die wirklich Witwen sind.
4 Wenn aber eine Witwe KinderKinder oder Enkel hat, so mögen sie zuerst lernen, gegen das eigene HausHaus fromm zu sein und den Eltern Gleiches zu vergelten; denn dieses ist angenehm vor GottGott. 4 Wenn aber eine Witwe KinderKinder oder Enkel hat, so mögen sie zuerst lernen, gegen das eigene HausHaus fromm zu sein und den Eltern Gleiches zu vergelten; denn dieses ist angenehm vor GottGott.
5 Die aber wirklich Witwe und vereinsamt ist, hofft auf GottGott und verharrt in dem FlehenFlehen und den Gebeten NachtNacht und TagTag.5 Die aber wirklich Witwe und vereinsamt ist, hofft auf GottGott und verharrt in dem FlehenFlehen und den Gebeten NachtNacht und TagTag.
6 Die aber in Üppigkeit2 lebt, ist lebendig tot.6 Die aber in Üppigkeit2 lebt, ist lebendig tot.
7 Und dies gebiete, damit sie tadellos seien. 7 Und dies gebiete, auf daß sie unsträflich seien.
8 Wenn aber jemand für die Seinen und besonders für die Hausgenossen nicht sorgt, so hat er den Glauben verleugnet und ist schlechter als ein UngläubigerUngläubiger.8 Wenn aber jemand für die Seinigen und besonders für die Hausgenossen nicht sorgt, so hat er den Glauben verleugnet und ist schlechter als ein UngläubigerUngläubiger.
9 Eine Witwe werde verzeichnet3, wenn sie nicht weniger als 60 JahreJahre alt ist, die FrauFrau eines MannesMannes war,9 Eine Witwe werde verzeichnet3, wenn sie nicht weniger als sechzig JahreJahre alt ist, eines MannesMannes Weib war,
10 ein ZeugnisZeugnis hat in guten Werken, wenn sie KinderKinder auferzogen, wenn sie Fremde beherbergt, wenn sie der Heiligen Füße gewaschen, wenn sie Bedrängten Hilfe geleistet hat, wenn sie jedem guten Werk nachgegangen ist.10 ein ZeugnisZeugnis hat in guten Werken, wenn sie KinderKinder auferzogen, wenn sie Fremde beherbergt, wenn sie der Heiligen Füße gewaschen, wenn sie Bedrängten Hilfe geleistet hat, wenn sie jedem guten WerkeWerke nachgegangen ist.
11 JüngereJüngere Witwen aber weise ab; denn wenn sie üppig geworden sind gegen ChristusChristus, 11 JüngereJüngere Witwen aber weise ab; denn wenn sie üppig geworden sind wider Christum,
12 so wollen sie heiraten und fallen dem Urteil anheim, weil4 sie den ersten Glauben verworfen haben.12 so wollen sie heiraten und fallen dem Urteil anheim, weil4 sie den ersten Glauben verworfen haben.
13 Zugleich aber lernen sie auch müßig sein, umherlaufend in den Häusern; nicht allein aber müßig, sondern auch geschwätzig und vorwitzig, indem sie reden was sich nicht gehört5. 13 Zugleich aber lernen sie auch müßig sein, umherlaufend in den Häusern; nicht allein aber müßig, sondern auch geschwätzig und vorwitzig, indem sie reden was sich nicht geziemt5.
14 Ich will nun, dass jüngere Witwen heiraten, KinderKinder gebären, HaushaltungHaushaltung führen, dem WidersacherWidersacher keinen Anlass der Schmähung wegen geben; 14 Ich will nun, daß jüngere Witwen heiraten, KinderKinder gebären, HaushaltungHaushaltung führen, dem WidersacherWidersacher keinen Anlaß geben der Schmähung halber;
15 denn schon haben sich einige abgewandt, dem SatanSatan nach.15 denn schon haben sich etliche abgewandt, dem SatanSatan nach.
16 Wenn ein GläubigerGläubiger oder eine Gläubige Witwen hat, so leiste er ihnen Hilfe, und die VersammlungVersammlung werde nicht beschwert, damit sie denen Hilfe leiste, die wirklich Witwen sind. 16 Wenn ein GläubigerGläubiger oder eine Gläubige Witwen hat, so leiste er ihnen Hilfe, und die VersammlungVersammlung werde nicht beschwert, auf daß sie denen Hilfe leiste, die wirklich Witwen sind.
17 Die Ältesten, die wohl vorstehen, lass doppelter Ehre würdig geachtet werden, besonders die, die in WortWort und Lehre6 arbeiten. 17 Die Ältesten, welche wohl vorstehen, laß doppelter Ehre würdig geachtet werden, sonderlich die da arbeiten in WortWort und Lehre6.
18 Denn die Schrift sagt: „Du sollst dem Ochsen, der drischt, nicht das Maul verbinden“,7 und: „Der Arbeiter ist seines LohnesLohnes wert.“818 Denn die Schrift sagt: „Du sollst dem Ochsen, der da drischt, nicht das Maul verbinden“,7 und: „Der Arbeiter ist seines LohnesLohnes wert“.8
19 Gegen einen Ältesten nimm keine Klage an, außer bei zwei oder drei Zeugen.19 Wider einen Ältesten nimm keine Klage an, außer bei zwei oder drei Zeugen.
20 Die sündigen überführe vor allen, damit auch die Übrigen Furcht haben.20 Die da sündigen überführe vor allen, auf daß auch die übrigen Furcht haben.
21 Ich bezeuge ernstlich vor GottGott und ChristusChristus JesusJesus und den auserwählten Engeln, dass du diese Dinge ohne Vorurteil beobachtest, indem du nichts nach Gunst tust.21 Ich bezeuge ernstlich vor GottGott und Christo Jesu und den auserwählten Engeln, daß du diese Dinge ohne Vorurteil beobachtest, indem du nichts nach Gunst tust.
22 Die Hände lege niemand schnell auf und habe nicht teil an fremden Sünden. Bewahre dich selbst keusch9.22 Die Hände lege niemand schnell auf und habe nicht teil an fremden Sünden. Bewahre dich selbst keusch9.
23 Trinke nicht länger nur Wasser, sondern gebrauche ein wenig WeinWein, um deines MagensMagens und deines häufigen Unwohlseins10 willen. 23 Trinke nicht länger nur Wasser, sondern gebrauche ein wenig WeinWein, um deines MagensMagens und deines häufigen Unwohlseins10 willen.
24 Von einigen Menschen sind die Sünden vorher offenbar und gehen voraus zum GerichtGericht, einigen aber folgen sie auch nach.24 Von etlichen Menschen sind die Sünden vorher offenbar und gehen voraus zum GerichtGericht, etlichen aber folgen sie auch nach.
25 Desgleichen sind auch die guten WerkeWerke vorher offenbar, und die, die anders sind, können nicht verborgen bleiben. 25 Desgleichen sind auch die guten WerkeWerke vorher offenbar, und die, welche anders sind, können nicht verborgen bleiben.

Fußnoten

  • 1 O. Reinheit
  • 2 O. Genusssucht
  • 3 O. in die Liste eingetragen
  • 4 O. dass
  • 5 Eig. was man nicht soll
  • 6 O. Belehrung
  • 7 5. Mose 25,4
  • 8 Luk. 10,7
  • 9 O. rein
  • 10 Eig. deiner häufigen Schwächen

Fußnoten

  • 1 O. Reinheit
  • 2 O. Genußsucht
  • 3 O. in die Liste eingetragen
  • 4 O. daß
  • 5 Eig. was man nicht soll
  • 6 O. Belehrung
  • 7 5. Mose 25,4
  • 8 Luk. 10,7
  • 9 O. rein
  • 10 Eig. deiner häufigen Schwächen