Philipper 4 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK ELB 1932
1 Daher, meine geliebten und ersehnten BrüderBrüder, meine FreudeFreude und KroneKrone, so steht fest im HerrnHerrn, Geliebte!1 Daher, meine geliebten und ersehnten BrüderBrüder, meine FreudeFreude und KroneKrone, also stehet fest im HerrnHerrn, Geliebte!
2 Die EvodiaEvodia ermahne ich, und die SyntycheSyntyche ermahne ich, einerlei gesinnt zu sein im HerrnHerrn. 2 Die EvodiaEvodia ermahne ich, und die SyntycheSyntyche ermahne ich, einerlei gesinnt zu sein im HerrnHerrn.
3 Ja, ich bitte auch dich, mein treuer Mitknecht1, steh ihnen bei2, die in dem EvangeliumEvangelium mit mir gekämpft haben, auch mit ClemensClemens und meinen übrigen Mitarbeitern, deren NamenNamen im BuchBuch des LebensLebens sind.3 Ja, ich bitte auch dich, mein treuer Mitknecht1, stehe ihnen bei2, die in dem EvangeliumEvangelium mit mir gekämpft haben, auch mit ClemensClemens und meinen übrigen Mitarbeitern, deren NamenNamen im BucheBuche des LebensLebens sind.
4 Freut euch in dem HerrnHerrn allezeit! Wiederum will3 ich sagen: Freut euch!4 Freuet euch in dem HerrnHerrn allezeit! wiederum will3 ich sagen: Freuet euch!
5 Lasst eure Milde4 offenbar werden allen Menschen; der HerrHerr ist nahe. 5 Laßt eure Gelindigkeit4 kundwerden allen Menschen; der HerrHerr ist nahe.
6 Seid um nichts besorgt, sondern in allem lasst durch GebetGebet und FlehenFlehen mit Danksagung eure Anliegen vor GottGott offenbar werden; 6 Seid um nichts besorgt, sondern in allem lasset durch GebetGebet und FlehenFlehen mit Danksagung eure Anliegen vor GottGott kundwerden;
7 und der FriedeFriede GottesGottes, der allen Verstand übersteigt, wird eure Herzen und euren Sinn5 bewahren in ChristusChristus JesusJesus.7 und der FriedeFriede GottesGottes, der allen Verstand übersteigt, wird eure Herzen und euren Sinn5 bewahren in Christo Jesu.
8 Übrigens, BrüderBrüder, alles, was wahr, alles, was würdig, alles, was gerecht, alles, was rein, alles, was lieblich ist, alles, was wohllautet, wenn es irgendeine Tugend und wenn es irgendein LobLob gibt, dieses erwägt. 8 Übrigens, BrüderBrüder, alles was wahr, alles was würdig, alles was gerecht, alles was rein, alles was lieblich ist, alles was wohllautet, wenn es irgend eine Tugend und wenn es irgend ein LobLob gibt, dieses erwäget.
9 Was ihr auch gelernt und empfangen und gehört und an mir gesehen habt, dieses tut, und der GottGott des Friedens wird mit euch sein. 9 Was ihr auch gelernt und empfangen und gehört und an mir gesehen habt, dieses tut, und der GottGott des Friedens wird mit euch sein.
10 Ich habe mich aber im HerrnHerrn sehr gefreut, dass ihr endlich einmal wieder aufgelebt seid, meiner zu gedenken6; obwohl ihr auch meiner gedachtet, aber ihr hattet keine Gelegenheit.10 Ich habe mich aber im HerrnHerrn sehr gefreut, daß ihr endlich einmal wieder aufgelebt seid, meiner zu gedenken6; wiewohl ihr auch meiner gedachtet, aber ihr hattet keine Gelegenheit.
11 Nicht dass ich dies wegen des Mangels sage, denn ich habe gelernt, worin ich bin, mich zu begnügen.11 Nicht daß ich dies des Mangels halber sage, denn ich habe gelernt, worin ich bin, mich zu begnügen.
12 Ich weiß sowohl erniedrigt zu sein, als ich weiß Überfluss zu haben; in jedem und in allem bin ich unterwiesen7, sowohl satt zu sein als zu hungern, sowohl Überfluss zu haben als Mangel zu leiden.12 Ich weiß sowohl erniedrigt zu sein, als ich weiß Überfluß zu haben; in jedem und in allem bin ich unterwiesen7, sowohl satt zu sein als zu hungern, sowohl Überfluß zu haben als Mangel zu leiden.
13 Alles vermag ich in dem, der mich kräftigt.13 Alles vermag ich in dem, der mich kräftigt.
14 Doch habt ihr wohlgetan, dass ihr an meiner DrangsalDrangsal teilgenommen habt. 14 Doch habt ihr wohlgetan, daß ihr an meiner DrangsalDrangsal teilgenommen habt.
15 Ihr wisst aber auch, ihr PhilipperPhilipper, dass im AnfangAnfang des EvangeliumsEvangeliums, als ich aus MazedonienMazedonien wegging8, keine VersammlungVersammlung mir in Bezug auf9 Geben und Empfangen mitgeteilt hat, als nur ihr allein.15 Ihr wisset aber auch, ihr PhilipperPhilipper, daß im AnfangAnfang des EvangeliumsEvangeliums, als ich aus MacedonienMacedonien wegging8, keine VersammlungVersammlung mir in Bezug auf9 Geben und Empfangen mitgeteilt hat, als nur ihr allein.
16 Denn auch in ThessalonichThessalonich habt ihr mir einmal und zweimal für meinen Bedarf gesandt.16 Denn auch in ThessalonichThessalonich habt ihr mir einmal und zweimal für meine Notdurft gesandt.
17 Nicht dass ich die Gabe suche, sondern ich suche die Frucht, die überströmend sei für eure Rechnung.17 Nicht daß ich die Gabe suche, sondern ich suche die Frucht, die überströmend sei für eure Rechnung.
18 Ich habe aber alles in Fülle und habe Überfluss; ich bin erfüllt, da ich von EpaphroditusEpaphroditus das von euch Gesandte empfangen habe, einen duftenden Wohlgeruch, ein angenehmes10 Opfer11, GottGott wohlgefällig. 18 Ich habe aber alles in Fülle und habe Überfluß; ich bin erfüllt, da ich von EpaphroditusEpaphroditus das von euch Gesandte empfangen habe, einen duftenden Wohlgeruch, ein angenehmes10 Opfer11, GottGott wohlgefällig.
19 Mein GottGott aber wird alle eure Bedürfnisse erfüllen nach seinem Reichtum in HerrlichkeitHerrlichkeit in ChristusChristus JesusJesus. 19 Mein GottGott aber wird alle eure Notdurft erfüllen nach seinem Reichtum in HerrlichkeitHerrlichkeit in Christo Jesu.
20 Unserem GottGott und VaterVater aber sei die HerrlichkeitHerrlichkeit von Ewigkeit zu Ewigkeit12! AmenAmen.20 Unserem GottGott und VaterVater aber sei die HerrlichkeitHerrlichkeit von Ewigkeit zu Ewigkeit12! AmenAmen.
21 Grüßt jeden Heiligen in ChristusChristus JesusJesus. Es grüßen euch die BrüderBrüder, die bei mir sind.21 Grüßet jeden Heiligen in Christo Jesu. Es grüßen euch die BrüderBrüder, die bei mir sind.
22 Es grüßen euch alle Heiligen, und besonders die aus des KaisersKaisers HausHaus. 22 Es grüßen euch alle Heiligen, und besonders die aus des KaisersKaisers HauseHause.
23 Die GnadeGnade des HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus sei mit eurem GeistGeist! AmenAmen.23 Die GnadeGnade des HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus sei mit eurem GeisteGeiste! AmenAmen.

Fußnoten

  • 1 W. mein echter Jochgenosse
  • 2 nämlich der Evodia und der Syntyche
  • 3 O. werde
  • 4 O. Nachgiebigkeit
  • 5 Eig. eure Gedanken
  • 6 O. für mich zu sorgen
  • 7 Eig. eingeweiht
  • 8 O. weggegangen war
  • 9 Eig. für Rechnung des
  • 10 O. annehmliches
  • 11 Eig. Schlachtopfer
  • 12 W. in die Zeitalter der Zeitalter

Fußnoten

  • 1 W. mein echter Jochgenosse
  • 2 nämlich der Evodia und der Syntyche
  • 3 O. werde
  • 4 O. Nachgiebigkeit, Milde
  • 5 Eig. eure Gedanken
  • 6 O. für mich zu sorgen
  • 7 Eig. eingeweiht
  • 8 O. weggegangen war
  • 9 Eig. für Rechnung des
  • 10 O. annehmliches
  • 11 Eig. Schlachtopfer
  • 12 W. in die Zeitalter der Zeitalter