Proverbs 31 – Studienbibel

Alte englische Darby-Übersetzung (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
Old Darby (EN) ELB 1932
1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him:1 WorteWorte LemuelsLemuels, des Königs; Ausspruch1, womit seine MutterMutter ihn unterwies:
2 What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?2 Was, mein SohnSohn, und was, SohnSohn meines Leibes, und was, SohnSohn meiner GelübdeGelübde?
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to them that destroy kings.3 Gib nicht den Weibern deine KraftKraft, noch deine Wege den Verderberinnen der KönigeKönige.
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers to say , Where is the strong drink?4 Nicht für KönigeKönige ziemt es sich, LemuelLemuel, nicht für KönigeKönige, WeinWein zu trinken, noch für Fürsten, zu fragen: Wo ist starkes Getränk?
5 --lest they drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the children of affliction.5 damit er nicht trinke und des Vorgeschriebenen vergesse, und verdrehe die Rechtssache aller KinderKinder des Elends. -
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter of soul:6 GebetGebet starkes Getränk dem Umkommenden, und WeinWein denen, die betrübter SeeleSeele sind:
7 let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.7 er trinke, und vergesse seine Armut und gedenke seiner Mühsal nicht mehr.
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all those that are left desolate.8 Tue deinen Mund auf für den Stummen, für die Rechtssache aller Unglücklichen2.
9 Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the afflicted and needy.9 Tue deinen Mund auf, richte gerecht, und schaffe Recht dem Elenden und dem Dürftigen.
10 Who can find a woman of worth? for her price is far above rubies.10 Ein3 wackeres Weib, wer wird es finden? denn ihr Wert steht weit über KorallenKorallen.
11 The heart of her husband confideth in her, and he shall have no lack of spoil.11 Das HerzHerz ihres MannesMannes vertraut auf sie, und an Ausbeute wird es ihm nicht fehlen.
12 She doeth him good, and not evil, all the days of her life.12 Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses alle TageTage ihres LebensLebens.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.13 Sie sucht WolleWolle und FlachsFlachs, und arbeitet dann mit Lust ihrer Hände.
14 She is like the merchants' ships: she bringeth her food from afar;14 Sie ist Kaufmannsschiffen gleich, von fernher bringt sie ihr BrotBrot herbei.
15 And she riseth while it is yet night, and giveth meat to her household, and the day's work to her maidens.15 Und sie steht auf, wenn es noch NachtNacht ist, und bestimmt die Speise für ihr HausHaus und das Tagewerk4 für ihre Mägde.
16 She considereth a field, and acquireth it; of the fruit of her hands she planteth a vineyard.16 Sie sinnt auf ein Feld und erwirbt es; von der Frucht ihrer Hände pflanzt sie einen WeinbergWeinberg.
17 She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.17 Sie gürtet ihre LendenLenden mit KraftKraft und stärkt ihre ArmeArme.
18 She perceiveth that her earning is good; her lamp goeth not out by night.18 Sie erfährt, daß ihr Erwerb gut ist: des NachtsNachts geht ihr LichtLicht nicht aus;
19 She putteth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.19 Sie legt ihre Hände an den SpinnrockenSpinnrocken, und ihre Finger erfassen die Spindel.
20 She stretcheth out her hand to the afflicted, and she reacheth forth her hands to the needy.20 Sie breitet ihre Hand aus zu dem Elenden und streckt ihre Hände dem Dürftigen entgegen.
21 She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.21 Sie fürchtet für ihr HausHaus den SchneeSchnee nicht, denn ihr ganzes HausHaus ist in KarmesinKarmesin gekleidet.
22 She maketh herself coverlets; her clothing is byssus and purple.22 Sie verfertigt sich TeppicheTeppiche; ByssusByssus und PurpurPurpur sind ihr GewandGewand.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.23 Ihr MannMann ist bekannt in den Toren, indem er sitzt bei den Ältesten des Landes.
24 She maketh body linen and selleth it, and delivereth girdles unto the merchant.24 Sie verfertigt Hemden und verkauft sie, und GürtelGürtel liefert sie dem Kaufmann5.
25 Strength and dignity are her clothing, and she laugheth at the coming day.25 MachtMacht und Hoheit sind ihr GewandGewand, und so lacht sie des künftigen TagesTages.
26 She openeth her mouth with wisdom; and upon her tongue is the law of kindness.26 Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und liebreiche LehreLehre ist auf ihrer Zunge.
27 She surveyeth the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.27 Sie überwacht die Vorgänge in ihrem HauseHause und ißt nicht das BrotBrot der Faulheit.
28 Her children rise up and call her blessed; her husband also , and he praiseth her:28 Ihre Söhne stehen auf und preisen sie glücklich, ihr MannMann steht auf und rühmt sie:
29 Many daughters have done worthily, but thou excellest them all.29 „Viele Töchter haben wacker gehandelt, du aber hast sie alle übertroffen!“
30 Gracefulness is deceitful and beauty is vain; a woman that feareth Jehovah, she shall be praised.30 Die Anmut ist Trug, und die Schönheit Eitelkeit; ein Weib, das JehovaJehova fürchtet, sie wird6 gepriesen werden.
31 Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.31 GebetGebet ihr von der Frucht ihrer Hände; und in den Toren mögen ihre WerkeWerke sie preisen!

Fußnoten

  • 1 O. Worte Lemuels, Königs von Massa
  • 2 W. aller Kinder des Dahinschwindens
  • 3 Im Hebr. folgen die Anfangsbuchstaben der einzelnen Verse von hier ab der alphabetischen Ordnung
  • 4 O. und den Tagesbedarf; eig. das Zugemessene
  • 5 O. dem Kanaaniter, Phönizier
  • 6 O. soll