Proverbs 16 – Studienbibel

Alte englische Darby-Übersetzung (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
Old Darby (EN) ELB 1932
1 The purposes of the heart are of man, but the answer of the tongue is from Jehovah.1 Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen, aber die Antwort der Zunge kommt von JehovaJehova.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits.2 Alle Wege eines MannesMannes sind rein in seinen AugenAugen, aber JehovaJehova wägt die GeisterGeister.
3 Commit thy works unto Jehovah, and thy thoughts shall be established.3 Befiehl JehovaJehova1 deine WerkeWerke, und deine Gedanken werden zustande kommen.
4 Jehovah hath wrought everything on his own account, yea, even the wicked for the day of evil.4 JehovaJehova hat alles zu seiner Absicht gemacht, und auch den Gesetzlosen für den TagTag des Unglücks.
5 Every proud heart is an abomination to Jehovah: hand for hand, he shall not be held innocent.5 Jeder Hochmütige ist JehovaJehova ein Greuel; die Hand darauf! er wird nicht für schuldlos gehalten werden2.
6 By loving-kindness and truth iniquity is atoned for; and by the fear of Jehovah men depart from evil.6 Durch Güte und WahrheitWahrheit wird die Missetat gesühnt, und durch die Furcht JehovasJehovas weicht man vom Bösen3.
7 When a man's ways please Jehovah, he maketh even his enemies to be at peace with him.7 Wenn eines MannesMannes Wege JehovaJehova wohlgefallen, so läßt er selbst seine Feinde mit ihm in Frieden sein.
8 Better is a little with righteousness, than great revenues without right.8 Besser wenig mit GerechtigkeitGerechtigkeit, als viel Einkommen mit Unrechtlichkeit.
9 The heart of man deviseth his way, but Jehovah directeth his steps.9 Das HerzHerz des Menschen erdenkt seinen Weg, aber JehovaJehova lenkt seine Schritte.
10 An oracle is on the lips of the king: his mouth will not err in judgment.10 Ein Orakelspruch ist auf den Lippen des Königs: sein Mund vergeht sich nicht am Recht4.
11 The just balance and scales are Jehovah's; all the weights of the bag are his work.11 Gerechte WaageWaage und Waagschalen sind JehovasJehovas; sein Werk sind alle Gewichtsteine des BeutelsBeutels.
12 It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.12 Der KönigeKönige Greuel ist, GesetzlosigkeitGesetzlosigkeit zu tun; denn durch GerechtigkeitGerechtigkeit steht ein ThronThron fest.
13 Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaketh aright.13 Der KönigeKönige Wohlgefallen sind gerechte Lippen; und wer Aufrichtiges redet, den liebt er.
14 The fury of a king is as messengers of death; but a wise man will pacify it.14 Des Königs Grimm gleicht Todesboten; aber ein weiser MannMann versöhnt ihn5.
15 In the light of the king's countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.15 Im LichteLichte des Angesichts des Königs ist LebenLeben, und sein Wohlgefallen ist wie eine WolkeWolke des Spätregens.
16 How much better is it to get wisdom than fine gold, and the getting of intelligence to be preferred to silver!16 Weisheit erwerben, wieviel besser ist es als feines GoldGold, und Verstand erwerben, wieviel vorzüglicher als SilberSilber!
17 The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul.17 Der Aufrichtigen Straße ist: vom Bösen weichen; wer seinen Weg bewahrt, behütet seine SeeleSeele.
18 Pride goeth before destruction, and a haughty spirit before a fall.18 Hoffart geht dem Sturze6, und Hochmut dem Falle voraus.
19 Better is it to be of a humble spirit with the meek, than to divide the spoil with the proud.19 Besser niedrigen GeistesGeistes sein mit den Demütigen7, als RaubRaub teilen mit den Hoffärtigen.
20 He that giveth heed to the word shall find good; and whoso confideth in Jehovah, happy is he.20 Wer auf das WortWort achtet, wird Gutes8 erlangen; und wer auf JehovaJehova vertraut, ist glückselig.
21 The wise in heart is called intelligent, and the sweetness of the lips increaseth learning.21 Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen mehrt9 die LehreLehre.
22 Wisdom is a fountain of life for him that hath it; but the instruction of fools is folly.22 EinsichtEinsicht ist für ihre Besitzer ein Born des LebensLebens, aber die ZüchtigungZüchtigung der Narren ist die Narrheit.
23 The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips increaseth learning.23 Das HerzHerz des Weisen gibt seinem Munde EinsichtEinsicht, und mehrt10 auf seinen Lippen die LehreLehre.
24 Pleasant words are as a honeycomb, sweet to the soul, and health for the bones.24 Huldvolle WorteWorte sind eine Honigwabe, Süßes für die SeeleSeele und Gesundheit für das Gebein.
25 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.25 Da ist ein Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des TodesTodes.
26 The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on.26 Des Arbeiters Hunger arbeitet für ihn, denn sein Mund spornt ihn an.
27 A man of Belial diggeth up evil, and on his lips there is as a scorching fire.27 Ein Belialsmann gräbt nach Bösem, und auf seinen Lippen ist es wie brennendes FeuerFeuer.
28 A false man soweth contention; and a talebearer separateth very friends.28 Ein verkehrter MannMann streut Zwietracht aus, und ein Ohrenbläser entzweit Vertraute.
29 A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good.29 Ein MannMann der Gewalttat verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf einen Weg, der nicht gut ist.
30 He that shutteth his eyes, it is to devise froward things; biting his lips, he bringeth evil to pass.30 Wer seine AugenAugen zudrückt, um Verkehrtes zu ersinnen, seine Lippen zusammenkneift, hat das Böse beschlossen.
31 The hoary head is a crown of glory, if it is found in the way of righteousness.31 Das graue Haar ist eine prächtige11 KroneKrone: auf dem Wege der GerechtigkeitGerechtigkeit wird sie gefunden.
32 He that is slow to anger is better than the mighty, and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.32 Besser ein Langmütiger als ein HeldHeld, und wer seinen GeistGeist beherrscht, als wer eine Stadt erobert.
33 The lot is cast into the lap; but the whole decision is of Jehovah.33 Das Los wird in dem Busen12 geworfen, aber all seine Entscheidung kommt von JehovaJehova.

Fußnoten

  • 1 W. Wälze auf Jehova
  • 2 O. nicht ungestraft bleiben
  • 3 O. entgeht man dem Bösen
  • 4 d.h. im Urteil, im Rechtsprechen
  • 5 d.h. den Grimm
  • 6 Eig. dem Zusammenbruch; so auch Kap. 18,12
  • 7 O. Sanftmütigen
  • 8 O. Glück
  • 9 d.h. fördert, steigert
  • 10 d.h. fördert, steigert
  • 11 O. zierende
  • 12 S. die Anm. zu Neh. 5,13