Proverbs 13 – Studienbibel

Alte englische Darby-Übersetzung (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
Old Darby (EN) ELB 1932
1 A wise son heareth his father's instruction; but a scorner heareth not rebuke.1 Ein weiser SohnSohn hört auf die1 UnterweisungUnterweisung des VatersVaters, aber ein Spötter hört nicht auf Schelten.
2 A man shall eat good by the fruit of his mouth; but the soul of the treacherous, violence.2 Von der Frucht seines Mundes ißt ein MannMann Gutes, aber die SeeleSeele der Treulosen ißt Gewalttat2.
3 He that guardeth his mouth keepeth his soul; destruction shall be to him that openeth wide his lips.3 Wer seinen Mund bewahrt, behütet seine SeeleSeele; wer seine Lippen aufreißt, dem wird's zum Untergang.
4 A sluggard's soul desireth and hath nothing; but the soul of the diligent shall be made fat.4 Die SeeleSeele des Faulen begehrt, und nichts ist da; aber die SeeleSeele der Fleißigen wird reichlich gesättigt.
5 A righteous man hateth lying; but the wicked maketh himself odious and cometh to shame.5 Der Gerechte haßt Lügenrede3, aber der GesetzloseGesetzlose handelt schändlich und schmählich4.
6 Righteousness preserveth him that is perfect in the way; but wickedness overthroweth the sinner.6 Die GerechtigkeitGerechtigkeit behütet den im Wege Vollkommenen, und die GesetzlosigkeitGesetzlosigkeit kehrt den Sünder um.
7 There is that feigneth himself rich, and hath nothing; there is that maketh himself poor, and hath great wealth.7 Da ist einer, der sich reich stellt und hat gar nichts, und einer, der sich arm stellt und hat viel Vermögen.
8 The ransom of a man's life is his riches; but the indigent heareth not rebuke.8 LösegeldLösegeld für das LebenLeben eines MannesMannes ist sein Reichtum, aber der ArmeArme hört keine Drohung.
9 The light of the righteous rejoiceth; but the lamp of the wicked shall be put out.9 Das LichtLicht der Gerechten brennt fröhlich, aber die LeuchteLeuchte der Gesetzlosen erlischt.
10 By pride there only cometh contention; but with the well-advised is wisdom.10 Durch Übermut gibt es nur ZankZank; bei denen aber, die sich raten lassen, Weisheit.
11 Wealth gotten by vanity diminisheth; but he that gathereth by manual-labour shall increase it .11 Vermögen, das auf nichtige WeiseWeise erworben ist, vermindert sich; wer aber allmählich5 sammelt, vermehrt es.
12 Hope deferred maketh the heart sick; but the desire that cometh to pass is a tree of life.12 Lang hingezogenes Harren macht das HerzHerz krank, aber ein eingetroffener Wunsch ist ein Baum des LebensBaum des Lebens.
13 Whoso despiseth the word shall be held by it; but he that feareth the commandment shall be rewarded.13 Wer das WortWort verachtet, wird von ihm gepfändet; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird vergolten werden.
14 The teaching of the wise man is a fountain of life, to turn away from the snares of death.14 Die Belehrung des Weisen ist ein Born des LebensLebens, um zu entgehen den Fallstricken des TodesTodes.
15 Good understanding procureth favour; but the way of the treacherous is hard.15 Gute EinsichtEinsicht verschafft Gunst, aber der Treulosen Weg ist hart.
16 Every prudent man acteth with knowledge; but the foolish layeth open his folly.16 Jeder Kluge handelt mit Bedacht; ein TorTor aber breitet Narrheit aus.
17 A wicked messenger falleth into evil; but a faithful ambassador is health.17 Ein gottloser BoteBote fällt6 in Unglück, aber ein treuer GesandterGesandter ist Gesundheit.
18 Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction; but he that regardeth reproof shall be honoured.18 Armut und Schande dem, der UnterweisungUnterweisung verwirft; wer aber ZuchtZucht beachtet, wird geehrt.
19 The desire accomplished is sweet to the soul; but it is abomination to the foolish to depart from evil.19 Ein erfülltes Begehren ist der SeeleSeele süß, und den Toren ist's ein Greuel, vom Bösen zu weichen.
20 He that walketh with wise men becometh wise; but a companion of the foolish will be depraved.20 Wer mit Weisen umgeht, wird weise; aber wer sich zu Toren gesellt, wird schlecht.
21 Evil pursueth sinners; but to the righteous good shall be repaid.21 Das Böse verfolgt die Sünder, aber den Gerechten wird man mit Gutem vergelten.
22 A good man leaveth an inheritance to his children's children; but the wealth of the sinner is laid up for the righteous man .22 Der Gute vererbt auf Kindeskinder, aber des Sünders Reichtum ist aufbewahrt für den Gerechten.
23 Much food is in the tillage of the poor; but there is that is lost for want of judgment.23 Der Neubruch der Armen gibt viel Speise, aber mancher geht zu Grunde durch Unrechtlichkeit.
24 He that spareth his rod hateth his son; but he that loveth him chasteneth him betimes.24 Wer seine RuteRute spart, haßt seinen SohnSohn, aber wer ihn lieb hat, sucht ihn früh heim mit ZüchtigungZüchtigung.
25 The righteous eateth to the satisfying of his soul; but the belly of the wicked shall want.25 Der Gerechte ißt bis zur Sättigung seiner SeeleSeele, aber der Leib der Gesetzlosen muß darben.

Fußnoten

  • 1 And. üb.: ist das Ergebnis der
  • 2 O. die Gier der Treulosen ist Gewalttat
  • 3 O. Lügnerisches
  • 4 O. bringt in Schande (od. üblen Geruch) und in Schmach
  • 5 Eig. auf der Hand, od. handweise
  • 6 Viell. ist zu l.: stürzt