Proverbs 21 – Studienbibel

Alte englische Darby-Übersetzung (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
Old Darby (EN) ELB 1932
1 The king's heart in the hand of Jehovah is as brooks of water: he turneth it whithersoever he will.1 Gleich Wasserbächen ist eines Königs HerzHerz in der Hand JehovasJehovas; wohin immer er will, neigt er es.
2 Every way of a man is right in his own eyes; but Jehovah weigheth the hearts.2 Jeder Weg eines MannesMannes ist gerade in seinen AugenAugen, aber JehovaJehova wägt die Herzen.
3 To exercise justice and judgment is more acceptable to Jehovah than sacrifice.3 GerechtigkeitGerechtigkeit und Recht üben ist JehovaJehova angenehmer als OpferOpfer.
4 Lofty eyes, and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.4 Stolz der AugenAugen und Hochmut1 des Herzens, die LeuchteLeuchte der Gesetzlosen, sind SündeSünde.
5 The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty, only to want.5 Die Gedanken des Fleißigen führen nur zum Überfluß2; und jeder, der hastig ist - es ist nur zum Mangel3.
6 The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting breath of them that seek death.6 Erwerb von Schätzen durch Lügenzunge ist verwehender Dunst; solche suchen den TodTod4.
7 The devastation of the wicked sweepeth them away, because they refuse to do what is right.7 Die Gewalttätigkeit der Gesetzlosen rafft sie hinweg, denn Recht zu üben weigern sie sich.
8 Very crooked is the way of a guilty man; but as for the pure, his work is upright.8 Vielgewunden ist der Weg des schuldbeladenen MannesMannes; der Lautere aber, sein Tun ist gerade.
9 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.9 Besser ist es, auf einer Dachecke zu wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames HausHaus.
10 The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.10 Die SeeleSeele des Gesetzlosen begehrt das Böse: sein Nächster findet keine GnadeGnade in seinen AugenAugen.
11 When the scorner is punished, the simple becometh wise; and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.11 Wenn man den Spötter bestraft, so wird der Einfältige weise; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er ErkenntnisErkenntnis an.
12 One that is righteous wisely considereth the house of the wicked: he overthroweth the wicked to their ruin.12 Ein Gerechter hat acht auf das HausHaus des Gesetzlosen, er stürzt die Gesetzlosen ins Unglück.
13 Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also himself shall cry, and shall not be heard.13 Wer sein OhrOhr verstopft vor dem Schrei des Armen, auch er wird rufen und nicht erhört werden.
14 A gift in secret pacifieth anger; and a present in the bosom, vehement fury.14 Eine Gabe im Verborgenen wendet den ZornZorn ab, und ein Geschenk im BusenBusen den heftigen Grimm.
15 It is joy to a righteous man to do what is right; but it is ruin for the workers of iniquity.15 Dem Gerechten ist es FreudeFreude, Recht zu üben; aber denen, die Frevel tun, ein Schrecken.
16 The man that wandereth out of the way of wisdom shall abide in the congregation of the dead.16 Ein MenschMensch, der von dem Wege der EinsichtEinsicht abirrt, wird ruhen in der VersammlungVersammlung der Schatten5.
17 He that loveth mirth shall be a poor man; he that loveth wine and oil shall not be rich.17 Wer FreudeFreude liebt, wird ein MannMann des Mangels werden; wer WeinWein und Öl liebt, wird nicht reich.
18 The wicked is a ransom for the righteous, and a treacherous man in the stead of the upright.18 Der GesetzloseGesetzlose ist ein LösegeldLösegeld für den Gerechten, und der Treulose tritt an die Stelle der Aufrichtigen.
19 It is better to dwell in a desert land. than with a contentious and irritable woman.19 Besser ist es, in einem wüsten Lande zu wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger.
20 There is costly store and oil in the dwelling of a wise man ; but a foolish man swalloweth it up.20 Ein kostbarer SchatzSchatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter MenschMensch verschlingt es.
21 He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.21 Wer der GerechtigkeitGerechtigkeit und der Güte nachjagt, wird LebenLeben finden, GerechtigkeitGerechtigkeit und Ehre.
22 A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.22 Der WeiseWeise ersteigt die Stadt der Helden und stürzt nieder die FesteFeste ihres6 VertrauensVertrauens.
23 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.23 Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, bewahrt vor Drangsalen seine SeeleSeele.
24 Proud, arrogant, scorner is his name who dealeth in proud wrath.24 Der Übermütige, Stolze - Spötter ist sein Name - handelt mit vermessenem Übermut.
25 The desire of the sluggard killeth him; for his hands refuse to work:25 Die BegierdeBegierde des Faulen tötet ihn, denn seine Hände weigern sich zu arbeiten.
26 He coveteth greedily all the day long; but the righteous giveth and spareth not.26 Den ganzen TagTag begehrt und begehrt man7, aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück.
27 The sacrifice of the wicked is abomination: how much more when they bring it with a wicked purpose!27 Das OpferOpfer der Gesetzlosen ist ein Greuel; wieviel mehr, wenn er es in böser Absicht8 bringt!
28 A lying witness shall perish; and a man that heareth shall speak constantly.28 Ein Lügenzeuge wird umkommen; ein MannMann aber, welcher hört, darf immerdar reden.
29 A wicked man hardeneth his face; but as for the upright, he establisheth his way.29 Ein gesetzloser MannMann zeigt ein trotziges Gesicht; aber der Aufrichtige, er merkt auf seinen Weg9.
30 There is no wisdom, nor understanding, nor counsel against Jehovah.30 Da ist keine Weisheit und keine EinsichtEinsicht und kein RatRat gegenüber JehovaJehova.
31 The horse is prepared for the day of battle; but safety is of Jehovah.31 Das Roß wird gerüstet für den TagTag des StreitesStreites, aber die Rettung10 ist JehovasJehovas.

Fußnoten

  • 1 Eig. Aufgeblasenheit
  • 2 O. Gewinn ... Verlust
  • 3 O. Gewinn ... Verlust
  • 4 O. solcher, die den Tod suchen. And. l. mit der alexandr. Übersetzung: Fallstricke des Todes
  • 5 S. die Anm. zu Ps. 88,10
  • 6 d.h. der Stadt
  • 7 O. er
  • 8 O. für eine Schandtat
  • 9 Nach and. Les.: er richtet seine Wege
  • 10 O. der Sieg