1. Petrus 5 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK ELB 1932
1 Die Ältesten, die unter euch sind, ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden des ChristusChristus und auch Teilhaber der HerrlichkeitHerrlichkeit, die offenbart werden soll1: 1 Die Ältesten, die unter euch sind, ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden des ChristusChristus und auch Teilhaber der HerrlichkeitHerrlichkeit, die geoffenbart werden soll1:
2 Hütet die HerdeHerde GottesGottes, die bei euch2 ist, indem ihr die Aufsicht nicht aus Zwang führt, sondern freiwillig, auch nicht um schändlichen GewinnGewinn, sondern bereitwillig,2 Hütet die HerdeHerde GottesGottes, die bei euch2 ist, indem ihr die Aufsicht nicht aus Zwang führet, sondern freiwillig, auch nicht um schändlichen GewinnGewinn, sondern bereitwillig,
3 nicht als solche, die über ihre3 Besitztümer4 herrschen, sondern indem ihr VorbilderVorbilder der HerdeHerde seid. 3 nicht als die da herrschen über ihre3 Besitztümer4, sondern indem ihr VorbilderVorbilder der HerdeHerde seid.
4 Und wenn der Erzhirte offenbar geworden ist, so werdet ihr die unverwelkliche KroneKrone der HerrlichkeitHerrlichkeit empfangen.4 Und wenn der Erzhirte offenbar geworden ist, so werdet ihr die unverwelkliche KroneKrone der HerrlichkeitHerrlichkeit empfangen.
5 Ebenso ihr Jüngeren, seid den Älteren5 unterwürfig. Alle aber seid gegeneinander mit Demut fest umhüllt; dennGottGott widersteht den Hochmütigen, den Demütigen aber gibt er GnadeGnade“.6 5 Gleicherweise ihr jüngeren, seid den älteren5 unterwürfig. Alle aber seid gegeneinander mit Demut fest umhüllt; denn „GottGott widersteht den Hochmütigen, den Demütigen aber gibt er GnadeGnade“.6
6 So demütigt euch nun unter die mächtige Hand GottesGottes, damit er euch erhöhe zur rechten ZeitZeit,6 So demütiget euch nun unter die mächtige Hand GottesGottes, auf daß er euch erhöhe zur rechten ZeitZeit,
7 indem ihr alle eure Sorge auf ihn werft7; denn er ist besorgt für euch8.7 indem ihr alle eure Sorge auf ihn werfet7; denn er ist besorgt für euch8.
8 Seid nüchtern, wacht; euer WidersacherWidersacher, der TeufelTeufel, geht umher wie ein brüllender LöweLöwe und sucht, wen er verschlinge.8 Seid nüchtern, wachet; euer WidersacherWidersacher, der TeufelTeufel, geht umher wie ein brüllender LöweLöwe und sucht, wen er verschlinge.
9 Dem widersteht standhaft im9 Glauben, da ihr wisst, dass dieselben Leiden sich vollziehen an eurer Brüderschaft, die in der WeltWelt ist.9 Dem widerstehet standhaft im9 Glauben, da ihr wisset, daß dieselben Leiden sich vollziehen an eurer Brüderschaft, die in der WeltWelt ist.
10 Der GottGott aller GnadeGnade aber, der euch berufen hat zu seiner ewigen HerrlichkeitHerrlichkeit in ChristusChristus JesusJesus, nachdem ihr eine kleine ZeitZeit gelitten habt, er selbst wird [euch] vollkommen machen10, befestigenbefestigen, kräftigen, gründen. 10 Der GottGott aller GnadeGnade aber, der euch berufen hat zu seiner ewigen HerrlichkeitHerrlichkeit in Christo Jesu, nachdem ihr eine kleine ZeitZeit gelitten habt, er selbst wird [euch] vollkommen machen10, befestigenbefestigen, kräftigen, gründen.
11 Ihm sei [die HerrlichkeitHerrlichkeit und] die MachtMacht von Ewigkeit zu Ewigkeit! AmenAmen.11 Ihm sei [die HerrlichkeitHerrlichkeit und] die MachtMacht von Ewigkeit zu Ewigkeit! AmenAmen.
12 Durch Silvanus11, den treuen BruderBruder, wie ich dafür halte, habe ich euch mit wenigem12 geschrieben, euch ermahnend13 und bezeugend, dass dies die wahre GnadeGnade GottesGottes ist, in der ihr steht.12 Durch Silvanus11, den treuen BruderBruder, wie ich dafür halte, habe ich euch mit wenigem12 geschrieben, euch ermahnend13 und bezeugend, daß dies die wahre GnadeGnade GottesGottes ist, in welcher ihr stehet.
13 Es grüßt euch die Miterwählte in BabylonBabylon und MarkusMarkus, mein SohnSohn.13 Es grüßt euch die Miterwählte in BabylonBabylon und MarkusMarkus, mein SohnSohn.
14 Grüßt einander mit dem KussKuss der Liebe. FriedeFriede euch allen, die ihr in ChristusChristus seid!14 Grüßet einander mit dem Kuß der Liebe. FriedeFriede euch allen, die ihr in Christo seid!

Fußnoten

  • 1 O. im Begriff steht, offenbart zu werden
  • 2 O. unter euch, wie V. 1
  • 3 W. die
  • 4 O. ihr Erbteil; eig. das durchs Los Zugefallene
  • 5 O. Ältesten
  • 6 Spr. 3,34
  • 7 Eig. geworfen habt
  • 8 O. ihm liegt an euch
  • 9 O. durch
  • 10 O. vollenden, alles Mangelnde ersetzen
  • 11 d.i. Silas
  • 12 O. den euch treuen Bruder ..., habe ich mit wenigem
  • 13 O. ermunternd

Fußnoten

  • 1 O. im Begriff steht, geoffenbart zu werden
  • 2 O. unter euch, wie V. 1
  • 3 W. die
  • 4 O. ihr Erbteil; eig. das durchs Los Zugefallene
  • 5 O. Ältesten
  • 6 Spr. 3,34
  • 7 Eig. geworfen habt
  • 8 O. ihm liegt an euch
  • 9 O. durch
  • 10 O. vollenden, alles Mangelnde ersetzen
  • 11 d.i. Silas
  • 12 O. den euch treuen Bruder ..., habe ich mit wenigem
  • 13 O. ermunternd