2. Timotheus 3 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK ELB 1932
1 Dieses aber wisse, dass in den letzten Tagen schwere1 ZeitenZeiten da sein werden; 1 Dieses aber wisse, daß in den letzten Tagen schwere1 ZeitenZeiten da sein werden;
2 denn die Menschen werden eigenliebig sein, geldliebend, prahlerisch, hochmütig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, unheilig, 2 denn die Menschen werden eigenliebig sein, geldliebend, prahlerisch, hochmütig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, heillos2,
3 ohne natürliche Liebe, unversöhnlich2, Verleumder, unenthaltsam, grausam, das Gute nicht liebend,3 ohne natürliche Liebe, unversöhnlich3, Verleumder, unenthaltsam, grausam, das Gute nicht liebend,
4 VerräterVerräter, verwegen, aufgeblasen, mehr das Vergnügen liebend als GottGott,4 VerräterVerräter, verwegen, aufgeblasen, mehr das Vergnügen liebend als GottGott,
5 die eine Form der GottseligkeitGottseligkeit haben, deren KraftKraft aber verleugnen3; und von diesen wende dich weg.5 die eine Form der GottseligkeitGottseligkeit haben, deren KraftKraft aber verleugnen4; und von diesen wende dich weg.
6 Denn aus diesen sind, die sich in die Häuser schleichen und Weiblein gefangen nehmen, die4, mit Sünden beladen, von verschiedenen Lüsten getrieben werden, 6 Denn aus diesen sind, die sich in die Häuser schleichen und Weiblein gefangen nehmen, welche5, mit Sünden beladen, von mancherlei Lüsten getrieben werden,
7 die5 allezeit lernen und niemals zur ErkenntnisErkenntnis der WahrheitWahrheit kommen können.7 die6 immerdar lernen und niemals zur ErkenntnisErkenntnis der WahrheitWahrheit kommen können.
8 In gleicher WeiseWeise aber wie Jannes und JambresJambres MoseMose widerstanden, so widerstehen auch diese der WahrheitWahrheit, Menschen, verdorben in der Gesinnung, unbewährt hinsichtlich des Glaubens.8 Gleicherweise aber wie Jannes und JambresJannes und Jambres MoseMose widerstanden, also widerstehen auch diese der WahrheitWahrheit, Menschen, verderbt in der Gesinnung, unbewährt hinsichtlich des Glaubens.
9 Sie werden aber nicht weiter fortschreiten, denn ihr Unverstand wird allen offenbar werden, wie auch der von jenen es wurde.9 Sie werden aber nicht weiter fortschreiten, denn ihr Unverstand wird allen offenbar werden, wie auch der von jenen es wurde.
10 Du aber hast genau erkannt meine6 LehreLehre, mein Betragen, meinen Vorsatz, meinen Glauben, meine Langmut, meine Liebe, mein Ausharren,10 Du aber hast genau erkannt meine7 LehreLehre, mein Betragen, meinen Vorsatz, meinen Glauben, meine Langmut, meine Liebe, mein Ausharren,
11 meine Verfolgungen, meine Leiden: was für Leiden mir widerfahren sind in Antiochien, in IkoniumIkonium, in LystraLystra; was für Verfolgungen ich ertrug, und aus allen hat der HerrHerr mich gerettet.11 meine Verfolgungen, meine Leiden: welcherlei Leiden mir widerfahren sind in Antiochien, in IkoniumIkonium, in LystraLystra; welcherlei Verfolgungen ich ertrug, und aus allen hat der HerrHerr mich gerettet.
12 Alle aber auch, die gottselig leben wollen in ChristusChristus JesusJesus, werden verfolgt werden.12 Alle aber auch, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, werden verfolgt werden.
13 Böse Menschen aber und Gaukler werden im Bösen7 fortschreiten, indem sie verführen und verführt werden. 13 Böse Menschen aber und Gaukler werden im Bösen8 fortschreiten, indem sie verführen und verführt werden.
14 Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und wovon du völlig überzeugt bist, da du weißt, von wem du gelernt hast,14 Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und wovon du völlig überzeugt bist, da du weißt, von wem du gelernt hast,
15 und weil du von Kind auf die heiligen SchriftenSchriften kennst, die vermögend sind, dich weise zu machen zur Seligkeit8 durch den Glauben, der in ChristusChristus JesusJesus ist. 15 und weil du von Kind auf die heiligen SchriftenSchriften kennst, die vermögend sind, dich weise zu machen zur Seligkeit9 durch den Glauben, der in Christo Jesu ist.
16 Alle Schrift ist von GottGott eingegeben und9 nütze zur Lehre10, zur Überführung, zur Zurechtweisung, zur UnterweisungUnterweisung in der GerechtigkeitGerechtigkeit, 16 Alle Schrift ist von GottGott eingegeben und10 nütze zur Lehre11, zur Überführung, zur Zurechtweisung, zur UnterweisungUnterweisung in der GerechtigkeitGerechtigkeit,
17 damit der MenschMensch GottesGottes vollkommen sei, zu jedem guten Werk völlig geschickt.17 auf daß der MenschMensch GottesGottes vollkommen sei, zu jedem guten WerkeWerke völlig geschickt.

Fußnoten

  • 1 O. gefahrvolle
  • 2 O. wortbrüchig, treulos
  • 3 Eig. verleugnet haben
  • 4 bezieht sich auf „Weiblein“
  • 5 bezieht sich auf „Weiblein“
  • 6 O. bist genau gefolgt meiner usw.; wie 1. Tim. 4,6
  • 7 Eig. zu Schlimmerem
  • 8 O. Errettung
  • 9 O. Alle von Gott eingegebene Schrift ist auch
  • 10 O. Belehrung

Fußnoten

  • 1 O. gefahrvolle
  • 2 O. unheilig
  • 3 O. wortbrüchig, treulos
  • 4 Eig. verleugnet haben
  • 5 bezieht sich auf „Weiblein“
  • 6 bezieht sich auf „Weiblein“
  • 7 O. bist genau gefolgt meiner usw.; wie 1. Tim. 4,6
  • 8 Eig. zu Schlimmerem
  • 9 O. Errettung
  • 10 O. Alle von Gott eingegebene Schrift ist auch
  • 11 O. Belehrung