Isaiah 6 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 Old Darby (EN): Isa. 6,1 In the year of the death of king Uzziah, I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up; and his train filled the temple. | 1 ELB 1932: Jes. 6,1 Im Todesjahre des Königs UssijaUssija, da sah ich den HerrnHerrn sitzen auf hohem und erhabenem ThroneThrone, und seine Schleppen erfüllten den TempelTempel. |
2 Old Darby (EN): Isa. 6,2 Seraphim were standing above him: each had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he flew. | 2 ELB 1932: Jes. 6,2 SeraphimSeraphim standen über ihm; ein jeder von ihnen hatte sechs FlügelFlügel: mit zweien bedeckte er sein Angesicht, und mit zweien bedeckte er seine Füße, und mit zweien flog er. |
3 Old Darby (EN): Isa. 6,3 And one called to the other and said, Holy, holy, holy is Jehovah of hosts; the whole earth is full of his glory! | 3 ELB 1932: Jes. 6,3 Und einer rief dem anderen zu und sprach: HeiligHeilig, heiligheilig, heiligheilig ist JehovaJehova der HeerscharenHeerscharen, die ganze ErdeErde ist voll seiner HerrlichkeitHerrlichkeit! |
4 Old Darby (EN): Isa. 6,4 And the foundations of the thresholds shook at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke. | 4 ELB 1932: Jes. 6,4 Und es erbebten die Grundfesten der Schwellen von der Stimme der Rufenden, und das HausHaus wurde mit Rauch erfüllt. - |
5 Old Darby (EN): Isa. 6,5 And I said, Woe unto me! for I am undone; for I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, Jehovah of hosts. | 5 ELB 1932: Jes. 6,5 Und ich sprach: WeheWehe mir! denn ich bin verloren; denn ich bin ein MannMann von unreinen Lippen, und inmitten eines Volkes von unreinen Lippen wohne ich; denn meine AugenAugen haben den König, JehovaJehova der HeerscharenHeerscharen, gesehen. |
6 Old Darby (EN): Isa. 6,6 And one of the seraphim flew unto me, and he had in his hand a glowing coal, which he had taken with the tongs from off the altar; | 6 ELB 1932: Jes. 6,6 Und einer der SeraphimSeraphim flog zu mir; und in seiner Hand war eine glühende KohleKohle, die er mit der Zange vom AltarAltar genommen hatte. |
7 Old Darby (EN): Isa. 6,7 and he made it touch my mouth, and said, Behold, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin expiated. | 7 ELB 1932: Jes. 6,7 Und er berührte meinen Mund damit und sprach: Siehe, dieses hat deine Lippen berührt; und so ist deine Ungerechtigkeit1 gewichen und deine SündeSünde gesühnt. |
8 Old Darby (EN): Isa. 6,8 And I heard the voice of the Lord saying, Whom shall I send, and who will go for us? And I said, Here am I; send me. | 8 ELB 1932: Jes. 6,8 Und ich hörte die Stimme des HerrnHerrn, welcher sprach: Wen soll ich senden, und wer wird für uns gehen? Da sprach ich: Hier bin ich, sende mich. |
9 Old Darby (EN): Isa. 6,9 And he said, Go; and thou shalt say unto this people, Hearing ye shall hear and shall not understand, and seeing ye shall see and shall not perceive. | 9 ELB 1932: Jes. 6,9 Und er sprach: Geh hin und sprich zu diesem Volke: Hörend höret2, und verstehet nicht; und sehend sehet3, und erkennet nicht! |
10 Old Darby (EN): Isa. 6,10 Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and blind their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and be converted, and healed. | 10 ELB 1932: Jes. 6,10 Mache das HerzHerz dieses Volkes fett, und mache seine Ohren schwer, und verklebe seine AugenAugen: damit es mit seinen AugenAugen nicht sehe und mit seinen Ohren nicht höre und sein HerzHerz nicht verstehe, und es nicht umkehre und geheilt werde. |
11 Old Darby (EN): Isa. 6,11 And I said, Lord, how long? And he said, Until the cities be wasted, without inhabitant, and the houses without man, and the land become an utter desolation, | 11 ELB 1932: Jes. 6,11 Und ich sprach: Wie lange, HerrHerr? Und er sprach: Bis die Städte verwüstet sind, ohne Bewohner, und die Häuser ohne Menschen, und das Land zur Öde verwüstet ist, |
12 Old Darby (EN): Isa. 6,12 and Jehovah have removed men far away, and the solitude be great in the midst of the land. | 12 ELB 1932: Jes. 6,12 und JehovaJehova die Menschen weit entfernt hat, und der verlassenen Orte viele sind inmitten des Landes. |
13 Old Darby (EN): Isa. 6,13 But a tenth part shall still be therein, and it shall return and be eaten; as the terebinth and as the oak whose trunk remaineth after the felling: the holy seed shall be the trunk thereof. | 13 ELB 1932: Jes. 6,13 Und ist noch ein Zehntel darin, so wird es wiederum vertilgt werden, gleich der TerebintheTerebinthe und gleich der EicheEiche, von welchen, wenn sie gefällt sind, ein Wurzelstock bleibt; ein heiliger Same ist sein Wurzelstock. |
Fußnoten |