Isaiah 35 – Studienbibel

Alte englische Darby-Übersetzung (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
Old Darby (EN) ELB 1932
1 The wilderness and the dry land shall be gladdened; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.1 Die WüsteWüste und das dürre Land werden sich freuen, und die SteppeSteppe wird frohlocken und aufblühen wie eine NarzisseNarzisse.
2 It shall blossom abundantly and rejoice even with joy and shouting: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon. They shall see the glory of Jehovah, the excellency of our God.2 Sie wird in voller Blüte stehen und frohlocken, ja, frohlockend und jubelnd; die HerrlichkeitHerrlichkeit des LibanonLibanon ist ihr gegeben, die Pracht des KarmelKarmel und SaronsSarons: sehen werden sie die HerrlichkeitHerrlichkeit JehovasJehovas, die Pracht unseres GottesGottes.
3 Strengthen the weak hands and confirm the tottering knees.3 Stärket die schlaffen Hände und befestiget die wankenden Kniee!
4 Say to them that are of a timid heart, Be strong, fear not; behold your God: vengeance cometh, the recompense of God! He will come himself, and save you.4 Saget zu denen, welche zaghaften Herzens sind: Seid stark, fürchtet euch nicht! siehe, euer GottGott kommt, Rache kommt, die Vergeltung GottesGottes! er selbst kommt und wird euch retten.
5 Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf be unstopped;5 Dann werden die AugenAugen der Blinden aufgetan und die Ohren der Tauben geöffnet werden;
6 then shall the lame man leap as a hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and torrents in the desert.6 dann wird der Lahme springen wie ein HirschHirsch, und aufjauchzen wird die Zunge des Stummen. Denn es brechen Wasser hervor in der WüsteWüste, und Bäche in der SteppeSteppe;
7 And the mirage shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of wild dogs, where they lay down, shall be grass with reeds and rushes.7 und die Kimmung1 wird zum TeicheTeiche, und das dürre Land zu Wasserquellen; an der Wohnstätte der Schakale, wo sie lagern2, wird GrasGras nebst Rohr und Binse3 sein.
8 And a highway shall be there and a way, and it shall be called, The way of holiness: the unclean shall not pass through it; but it shall be for these. Those that go this way--even fools, --shall not err therein .8 Und daselbst wird eine Straße4 sein und ein Weg, und er wird der heilige Weg genannt werden; kein Unreiner wird darüber hinziehen, sondern er wird für sie5 sein. Wer auf dem Wege wandelt - selbst Einfältige werden nicht irregehen.
9 No lion shall be there, nor shall ravenous beast go up thereon, nor be found there; but the redeemed shall walk there .9 Daselbst wird kein LöweLöwe sein, und kein reißendes TierTier wird ihn ersteigen noch daselbst gefunden werden; und die Erlösten werden darauf wandeln.
10 And the ransomed of Jehovah shall return, and come to Zion with singing; and everlasting joy shall be upon their heads: they shall obtain gladness and joy, and sorrow and sighing shall flee away.10 Und die Befreiten6 JehovasJehovas werden zurückkehren und nach ZionZion kommen mit Jubel, und ewige FreudeFreude wird über ihrem HaupteHaupte sein; sie werden Wonne und FreudeFreude erlangen, und Kummer und Seufzen werden entfliehen.

Fußnoten

  • 1 die trügerische Wasserspiegelung der Wüste
  • 2 Im hebr. Texte steht: der Schakale, ihrem (der Schakalin) Lagerplatze
  • 3 Eig. Papyrusschilf
  • 4 S. die Anm. zu Kap. 19,23
  • 5 And. l.: für sein Volk
  • 6 Eig. die Losgekauften