Isaiah 54 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 Old Darby (EN): Isa. 54,1 Exult, thou barren, that didst not bear; break forth into singing, and shout for joy, thou that didst not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, saith Jehovah. | 1 ELB 1932: Jes. 54,1 Jubele, du Unfruchtbare, die nicht geboren, brich in Jubel aus und jauchze, die keine Wehen gehabt hat! denn der KinderKinder der Vereinsamten sind mehr als der KinderKinder der Vermählten, spricht JehovaJehova. |
2 Old Darby (EN): Isa. 54,2 Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thy habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes. | 2 ELB 1932: Jes. 54,2 Mache weit den Raum deines ZeltesZeltes, und man spanne aus die Behänge deiner Wohnstätte1; wehre nicht2! Mache deine Seile lang, und deine Pflöcke stecke fest! |
3 Old Darby (EN): Isa. 54,3 For thou shalt spread abroad on the right hand and on the left; and thy seed shall possess nations, and they shall make desolate cities to be inhabited. | 3 ELB 1932: Jes. 54,3 Denn du wirst dich ausbreiten zur Rechten und zur Linken; und dein Same wird die NationenNationen in Besitz nehmen, und wird die verödeten Städte bevölkern. |
4 Old Darby (EN): Isa. 54,4 Fear not, for thou shalt not be ashamed; neither be thou confounded, for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt not remember the reproach of thy widowhood any more. | 4 ELB 1932: Jes. 54,4 Fürchte dich nicht, denn du wirst nicht beschämt werden, und schäme dich nicht, denn du wirst nicht zu Schanden werden; sondern du wirst der Schmach deiner Jugend vergessen und der Schande deiner Witwenschaft nicht mehr gedenken. |
5 Old Darby (EN): Isa. 54,5 For thy Maker is thy husband: Jehovah of hosts is his name, and thy Redeemer, the Holy One of Israel: the God of the whole earth shall he be called. | 5 ELB 1932: Jes. 54,5 Denn der dich gemacht hat, ist dein MannMann, - JehovaJehova der HeerscharenHeerscharen ist sein Name - und der HeiligeHeilige IsraelsIsraels ist dein Erlöser: er wird der GottGott der ganzen ErdeErde genannt werden. |
6 Old Darby (EN): Isa. 54,6 For Jehovah hath called thee as a woman forsaken and grieved in spirit, and as a wife of youth, that hath been refused, saith thy God. | 6 ELB 1932: Jes. 54,6 Denn wie ein verlassenes und im GeisteGeiste betrübtes Weib ruft dich JehovaJehova, und wie ein Weib der Jugend, wenn sie verstoßen ist, spricht dein GottGott. |
7 Old Darby (EN): Isa. 54,7 For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee. | 7 ELB 1932: Jes. 54,7 Einen kleinen Augenblick habe ich dich verlassen, aber mit großem Erbarmen will ich dich sammeln3; |
8 Old Darby (EN): Isa. 54,8 In the outpouring of wrath have I hid my face from thee for a moment; but with everlasting loving-kindness will I have mercy on thee, saith Jehovah, thy Redeemer. | 8 ELB 1932: Jes. 54,8 im Zorneserguß habe ich einen Augenblick mein Angesicht vor dir verborgen, aber mit ewiger Güte werde ich mich deiner erbarmen, spricht JehovaJehova, dein Erlöser. |
9 Old Darby (EN): Isa. 54,9 For this is as the waters of Noah unto me, since I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth: so have I sworn that I will no more be wroth with thee, nor rebuke thee. | 9 ELB 1932: Jes. 54,9 Denn dieses soll mir sein wie die Wasser NoahsNoahs, als ich schwur, daß die Wasser NoahsNoahs die ErdeErde nicht mehr überfluten sollten; so habe ich geschworen, daß ich nicht mehr über dich ergrimmen, noch dich schelten werde. |
10 Old Darby (EN): Isa. 54,10 For the mountains shall depart, and the hills be removed; but my loving-kindness shall not depart from thee, neither shall my covenant of peace be removed, saith Jehovah, that hath mercy on thee. | 10 ELB 1932: Jes. 54,10 Denn die BergeBerge mögen weichen und die Hügel wanken, aber meine Güte wird4 nicht von dir weichen und mein Friedensbund nicht wanken, spricht JehovaJehova, dein Erbarmer. |
11 Old Darby (EN): Isa. 54,11 Thou afflicted, tossed with tempest, not comforted! Behold, I will set thy stones in antimony, and lay thy foundations with sapphires; | 11 ELB 1932: Jes. 54,11 Du Elende, Sturmbewegte, Ungetröstete! siehe, ich lege deine SteineSteine in Bleiglanz5 und gründe dich mit Saphiren; |
12 Old Darby (EN): Isa. 54,12 and I will make thy battlements of rubies, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of precious stones. | 12 ELB 1932: Jes. 54,12 und ich mache deine Zinnen aus Rubinen und deine ToreTore von Karfunkeln und dein ganzes Gebiet von Edelsteinen. |
13 Old Darby (EN): Isa. 54,13 And all thy children shall be taught of Jehovah, and great shall be the peace of thy children. | 13 ELB 1932: Jes. 54,13 Und alle deine KinderKinder werden von JehovaJehova gelehrt, und der FriedeFriede deiner KinderKinder wird groß sein. |
14 Old Darby (EN): Isa. 54,14 In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression, for thou shalt not fear; and from terror, for it shall not come near thee. | 14 ELB 1932: Jes. 54,14 Durch GerechtigkeitGerechtigkeit wirst du befestigtbefestigt werden. Sei fern von Angst, denn du hast dich nicht zu fürchten, und von Schrecken, denn er wird dir nicht nahen. |
15 Old Darby (EN): Isa. 54,15 Behold, they shall surely gather together, but not by me: whosoever gathereth together against thee shall fall because of thee. | 15 ELB 1932: Jes. 54,15 Siehe, wenn man sich auch rottet, so ist es nicht von mir aus; wer sich wider dich rottet, der wird um deinetwillen fallen. |
16 Old Darby (EN): Isa. 54,16 Behold, it is I who have created the smith that bloweth in the fire of coal, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the destroyer to ravage. | 16 ELB 1932: Jes. 54,16 Siehe, ich habe den SchmiedSchmied geschaffen, der das Kohlenfeuer anbläst, und die Waffe hervorbringt, seinem Handwerk gemäß; und ich habe den Verderber geschaffen, um zu zerstören. |
17 Old Darby (EN): Isa. 54,17 No weapon that is prepared against thee shall prosper; and every tongue that riseth against thee in judgment, thou shalt condemn. This is the inheritance of the servants of Jehovah; and their righteousness is of me, saith Jehovah. | 17 ELB 1932: Jes. 54,17 Keiner Waffe, die wider dich gebildet wird, soll es gelingen; und jede Zunge, die vor GerichtGericht wider dich aufsteht, wirst du schuldig sprechen6. Das ist das ErbteilErbteil der KnechteKnechte JehovasJehovas und ihre GerechtigkeitGerechtigkeit von mir aus7, spricht JehovaJehova. |
Fußnoten
|