Hosea 7 – Studienbibel

Alte englische Darby-Übersetzung (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
Old Darby (EN) ELB 1932
1 When I would heal Israel, then the iniquity of Ephraim is discovered, and the wickedness of Samaria: for they practise falsehood; and the thief entereth in, and the troop of robbers assaileth without.1 Sobald ich IsraelIsrael heilen will, werden die Ungerechtigkeit1 EphraimsEphraims und die Bosheiten SamariasSamarias offenbar; denn sie üben Falschheit2, und der DiebDieb dringt ein, draußen raubt die Streifschar.
2 And they say not in their hearts that I remember all their wickedness: now do their own doings encompass them; they are before my face.2 Und sie sprechen nicht in ihrem Herzen, daß ich all ihrer Bosheit gedenke; nun haben ihre Handlungen sie umringt, sie stehen vor meinem Angesicht.
3 They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.3 Mit ihrer Bosheit erfreuen sie den König und mit ihren Lügen die Fürsten.
4 They all practise adultery, as an oven heated by the baker: he ceaseth from stirring the fire after he hath kneaded the dough, until it be leavened.4 Sie sind Ehebrecher allesamt, gleich einem OfenOfen, vom BäckerBäcker geheizt, der zu schüren aufhört vom Kneten des Teiges an bis zu seiner Gärung.
5 In the day of our king, the princes made themselves sick with the heat of wine: he stretched out his hand to scorners.5 Am TageTage unseres Königs machen sich die Fürsten krank von der Glut des WeinesWeines; er streckt seine Hand aus mit den Spöttern.
6 For they have applied their heart like an oven to their lying in wait: their baker sleepeth all the night; in the morning it burneth like a flaming fire.6 Denn sie haben ihr HerzHerz wie einen OfenOfen ihrer Arglist nahe gebracht; ihr BäckerBäcker schläft die ganze NachtNacht; am MorgenMorgen brennt jener wie ein flammendes FeuerFeuer.
7 They are all hot as an oven, and devour their judges; all their kings are fallen: there is none among them that calleth unto me.7 Sie allesamt glühen wie ein OfenOfen und verzehren ihre RichterRichter. Alle ihre KönigeKönige sind gefallen; niemand unter ihnen ruft mich an.
8 Ephraim, he mixeth himself with the peoples; Ephraim is a cake not turned.8 EphraimEphraim vermischt sich mit den Völkern; EphraimEphraim ist wie ein KuchenKuchen geworden, der nicht umgewendet ist.
9 Strangers have devoured his strength, and he knoweth it not; yea, gray hairs are here and there upon him, and he knoweth it not.9 Fremde haben seine KraftKraft verzehrt, und er weiß es nicht; auch ist graues Haar auf sein Haupt3 gesprengt, und er weiß es nicht.
10 And the pride of Israel testifieth to his face; and they do not return to Jehovah their God, nor seek him for all this.10 Und die Hoffart IsraelsIsraels zeugt ihm ins Angesicht; und sie kehren nicht um zu JehovaJehova, ihrem GottGott, und bei alledem suchen sie ihn nicht.
11 And Ephraim is become like a silly dove without understanding: they call to Egypt, they go to Assyria.11 Und EphraimEphraim ist wie eine einfältige TaubeTaube geworden, ohne Verstand; sie rufen Ägypten an, sie gehen nach AssyrienAssyrien.
12 When they go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the fowl of the heavens; I will chastise them, according as their assembly hath heard.12 Sobald sie hingehen, werde ich mein NetzNetz über sie ausbreiten, wie das Gevögel des HimmelsHimmels werde ich sie herniederziehen. Ich werde sie züchtigen gemäß dem, was ihrer GemeindeGemeinde verkündigt worden ist.4
13 Woe unto them! for they have wandered from me; destruction unto them! for they have transgressed against me. And I would redeem them; but they speak lies against me.13 WeheWehe ihnen! denn sie sind von mir geflohen; ZerstörungZerstörung über sie! denn sie sind von mir abgefallen. Und ich möchte sie erlösen, sie aber reden Lügen über mich.
14 And they cried not unto me in their heart, when they howled upon their beds; they assemble themselves for corn and new wine; they have turned aside from me.14 Und sie schreien nicht zu mir in ihrem Herzen, sondern5 sie heulen auf ihren LagernLagern; um KornKorn und Most scharen sie sich; sie weichen ab und wenden sich gegen mich.
15 I have indeed trained, I have strengthened their arms, but they imagine mischief against me.15 Und ich, ich hatte ihre ArmeArme unterwiesen6 und gestärkt, aber sie ersinnen Böses gegen mich.
16 They return, but not to the Most High: they are like a deceitful bow. Their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.16 Sie wenden sich um, doch nicht nach oben: sie sind wie ein trüglicher BogenBogen geworden. Ihre Fürsten werden durchs SchwertSchwert fallen wegen der Wut ihrer Zunge: das wird ihre Verspottung sein im Lande Ägypten.

Fußnoten

  • 1 O. die Schuld
  • 2 O. Lüge
  • 3 Eig. auf ihn
  • 4 Vergl. 5. Mose 28,15 usw
  • 5 O. wenn
  • 6 Vergl. Ps 18,34