Hosea 12 – Studienbibel

Alte englische Darby-Übersetzung (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
Old Darby (EN) ELB 1932
1 Ephraim feedeth on wind, and pursueth after the east wind: all day long he multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.1 Mit Lüge hat EphraimEphraim mich umringt, und das HausHaus IsraelIsrael mit Trug; und JudaJuda ist immer noch zügellos gegen GottGott1 und gegen den Heiligen2, der treu ist.
2 Jehovah hath also a controversy with Judah, and he will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.2 EphraimEphraim weidet sich an WindWind und jagt dem Ostwinde nach; den ganzen TagTag mehrt es Lüge und Gewalttat; und sie schließen einen BundBund mit AssyrienAssyrien, und Öl wird nach Ägypten gebracht.
3 He took his brother by the heel in the womb, and in his strength he wrestled with God.3 Auch mit JudaJuda hat JehovaJehova einen Rechtsstreit; und er wird JakobJakob heimsuchen nach seinen Wegen, nach seinen Handlungen ihm vergelten. -
4 Yea, he wrestled with the Angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spoke with us,4 Im Mutterleibe hielt er seines BrudersBruders Ferse, und in seiner Manneskraft kämpfte er mit GottGott3:
5 --even Jehovah, the God of hosts, --Jehovah is his memorial.5 er kämpfte mit dem EngelEngel und überwand, er weinte und flehte zu ihm; zu BethelBethel fand er ihn, und daselbst redete er mit uns.
6 And thou, return unto thy God: keep loving-kindness and judgment, and wait on thy God continually.6 Und JehovaJehova, der GottGott der HeerscharenHeerscharen - JehovaJehova ist sein Gedenkname4.
7 He is a merchant, balances of deceit are in his hand; he loveth to oppress.7 Du denn, kehre um zu deinem GottGott; bewahre Güte und Recht, und hoffe beständig auf deinen GottGott.
8 And Ephraim saith, Nevertheless I am become rich, I have found me out substance; in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.8 Ein Kaufmann ist er; in seiner Hand ist eine WaageWaage des Betrugs, er liebt zu übervorteilen.
9 But I that am Jehovah thy God from the land of Egypt will again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast.9 Und EphraimEphraim spricht: Ich bin doch reich geworden, habe mir Vermögen erworben; in all meinem Erwerb wird man mir keine Ungerechtigkeit nachweisen5, welche SündeSünde wäre.
10 And I have spoken to the prophets, and I have multiplied visions, and by means of the prophets have I used similitudes.10 Ich aber bin JehovaJehova, dein GottGott, vom Lande Ägypten her; ich werde dich wieder in Zelten wohnen lassen wie in den Tagen der Festfeier.
11 If Gilead is iniquity, surely they are but vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.11 Und ich habe zu den ProphetenPropheten geredet, ja, ich habe GesichteGesichte vermehrt und durch die ProphetenPropheten in Gleichnissen geredet.
12 And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep .12 Wenn Gilead6 Frevel7 ist, so werden sie nur Nichtiges werden. In GilgalGilgal opferten sie StiereStiere; so werden auch ihre Altäre wie Steinhaufen sein auf den Furchen des Feldes.
13 And by a prophet Jehovah brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.13 Und JakobJakob entfloh nach dem Gefilde von AramAram, und IsraelIsrael diente um ein Weib und hütete um ein Weib.
14 Ephraim provoked him to anger most bitterly; and his Lord shall leave his blood upon him, and recompense unto him his reproach.14 Und JehovaJehova führte IsraelIsrael durch einen ProphetenPropheten aus Ägypten herauf, und durch einen ProphetenPropheten wurde es gehütet.

Fußnoten

  • 1 El. - Eig. schweift immer noch umher in Bezug auf Gott
  • 2 S. die Anm. zu Spr. 9,10
  • 3 El. - Eig. schweift immer noch umher in Bezug auf Gott
  • 4 Eig. sein Gedächnis
  • 5 Eig. finden
  • 6 S. Kap. 6,8
  • 7 O. Nichtswürdigkeit, Nichtigkeit