Hosea 6 – Studienbibel

Alte englische Darby-Übersetzung (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
Old Darby (EN) ELB 1932
1 Come and let us return unto Jehovah: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up.1 „Kommt und laßt uns zu JehovaJehova umkehren; denn er hat zerrissen und wird uns heilen, er hat geschlagen und wird uns verbinden.
2 After two days will he revive us; on the third day he will raise us up, and we shall live before his face;2 Er wird uns nach zwei Tagen wieder belebenbeleben, am dritten TageTage uns aufrichten; und so werden wir vor seinem Angesicht leben.
3 and we shall know, --we shall follow on to know Jehovah: his going forth is assured as the morning dawn; and he will come unto us as the rain, as the latter rain which watereth the earth.3 So laßt uns JehovaJehova erkennen, ja, laßt uns trachten1 nach seiner ErkenntnisErkenntnis! Sein Hervortreten ist sicher wie die Morgendämmerung; und er wird für uns kommen wie der RegenRegen, wie der Spätregen die ErdeErde benetzt.“
4 What shall I do unto thee, Ephraim? What shall I do unto thee, Judah? For your goodness is as a morning cloud, and as the dew that early passeth away.4 Was soll ich dir tun, EphraimEphraim, was soll ich dir tun, JudaJuda, da eure FrömmigkeitFrömmigkeit wie die Morgenwolke ist und wie der TauTau, der früh verschwindet?
5 Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and my judgment goeth forth as the light.5 Darum habe ich sie behauen durch die ProphetenPropheten, habe sie getötet durch die WorteWorte meines Mundes; und mein GerichtGericht geht hervor wie das LichtLicht.
6 For I delight in loving-kindness, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt-offerings.6 Denn an FrömmigkeitFrömmigkeit habe ich Gefallen und nicht am SchlachtopferSchlachtopfer, und an der ErkenntnisErkenntnis GottesGottes mehr als an BrandopfernBrandopfern.
7 But they like Adam have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.7 Sie aber haben den BundBund übertreten wie AdamAdam, haben dort treulos gegen mich gehandelt.
8 Gilead is a city of them that work iniquity; it is tracked with blood.8 GileadGilead ist eine Stadt von Übeltätern2, voll Blutspuren.
9 And as troops of robbers lie in wait for a man, so the company of priests murder in the way of Shechem; yea, they commit lewdness.9 Und wie ein Straßenräuber3 auflauert, so die RotteRotte der PriesterPriester; sie morden auf dem Wege nach SichemSichem, ja, sie verüben Schandtat.
10 In the house of Israel have I seen a horrible thing: the whoredom of Ephraim is there; Israel is defiled.10 Im HauseHause IsraelIsrael habe ich Schauderhaftes gesehen: daselbst ist EphraimsEphraims HurereiHurerei, IsraelIsrael hat sich verunreinigt.
11 Also, for thee, Judah, is a harvest appointed, when I shall turn again the captivity of my people.11 Auch über dich, JudaJuda, ist eine ErnteErnte verhängt, wenn ich die GefangenschaftGefangenschaft meines Volkes wenden werde.

Fußnoten

  • 1 Eig. jagen
  • 2 Anderswo mit „Frevler“ übersetzt
  • 3 W. ein Mann der Streifscharen