Hebrews 9 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 Old Darby (EN): Heb. 9,1 The first therefore also indeed had ordinances of service, and the sanctuary, a worldly one. | 1 ELB 1932: Heb. 9,1 Es hatte nun zwar auch der erste BundBund SatzungenSatzungen des Dienstes1 und das HeiligtumHeiligtum, ein weltliches. |
2 Old Darby (EN): Heb. 9,2 For a tabernacle was set up; the first, in which were both the candlestick and the table and the exposition of the loaves, which is called Holy; | 2 ELB 1932: Heb. 9,2 Denn eine HütteHütte wurde zugerichtet, die vordere2, in welcher sowohl der LeuchterLeuchter war als auch der Tisch und die Darstellung der BroteBrote, welche das HeiligeHeilige genannt wird; |
3 Old Darby (EN): Heb. 9,3 but after the second veil a tabernacle which is called Holy of holies, | 3 ELB 1932: Heb. 9,3 hinter dem zweiten VorhangVorhang aber eine HütteHütte, welche das Allerheiligste genannt wird, |
4 Old Darby (EN): Heb. 9,4 having a golden censer, and the ark of the covenant, covered round in every part with gold, in which were the golden pot that had the manna, and the rod of Aaron that had sprouted, and the tables of the covenant; | 4 ELB 1932: Heb. 9,4 die ein goldenes Räucherfaß3 hatte und die LadeLade des BundesBundes, überall mit GoldGold überdeckt, in welcher der goldene KrugKrug war, der das MannaManna enthielt, und der Stab AaronsAarons, der gesproßt hatte, und die Tafeln des BundesBundes; |
5 Old Darby (EN): Heb. 9,5 and above over it the cherubim of glory shadowing the mercy-seat; concerning which it is not now the time to speak in detail. | 5 ELB 1932: Heb. 9,5 oben über derselben aber die CherubimCherubim der HerrlichkeitHerrlichkeit, den Versöhnungsdeckel4 überschattend, von welchen Dingen jetzt nicht im einzelnen zu reden ist. |
6 Old Darby (EN): Heb. 9,6 Now these things being thus ordered, into the first tabernacle the priests enter at all times, accomplishing the services; | 6 ELB 1932: Heb. 9,6 Da nun dieses also eingerichtet ist, gehen in die vordere5 HütteHütte allezeit die PriesterPriester hinein und vollbringen den Dienst6; |
7 Old Darby (EN): Heb. 9,7 but into the second, the high priest only, once a year, not without blood, which he offers for himself and for the errors of the people: | 7 ELB 1932: Heb. 9,7 in die zweite aber einmal des JahresJahres allein der HohepriesterHohepriester, nicht ohne BlutBlut, welches er für sich selbst und für die Verirrungen des Volkes darbringt; |
8 Old Darby (EN): Heb. 9,8 the Holy Spirit shewing this, that the way of the holy of holies has not yet been made manifest while as yet the first tabernacle has its standing; | 8 ELB 1932: Heb. 9,8 wodurch der HeiligeHeilige GeistGeist dieses anzeigt, daß der Weg zum Heiligtum7 noch nicht geoffenbart ist, solange die vordere8 HütteHütte noch Bestand hat, |
9 Old Darby (EN): Heb. 9,9 the which is an image for the present time, according to which both gifts and sacrifices, unable to perfect as to conscience him that worshipped, are offered, | 9 ELB 1932: Heb. 9,9 welches ein GleichnisGleichnis auf die gegenwärtige ZeitZeit ist, nach welchem sowohl Gaben als auch SchlachtopferSchlachtopfer dargebracht werden, die dem GewissenGewissen nach den nicht vollkommen machen können, der den GottesdienstGottesdienst übt, |
10 Old Darby (EN): Heb. 9,10 consisting only of meats and drinks and divers washings, ordinances of flesh, imposed until the time of setting things right. | 10 ELB 1932: Heb. 9,10 welcher allein in Speisen und Getränken und verschiedenen WaschungenWaschungen besteht, in SatzungenSatzungen des FleischesFleisches, auferlegt bis auf die ZeitZeit der ZurechtbringungZurechtbringung. |
11 Old Darby (EN): Heb. 9,11 But Christ being come high priest of the good things to come, by the better and more perfect tabernacle not made with hand, (that is, not of this creation,) | 11 ELB 1932: Heb. 9,11 ChristusChristus aber, gekommen als HoherpriesterHoherpriester der zukünftigen Güter9, in Verbindung mit der größeren10 und vollkommneren HütteHütte, die nicht mit Händen gemacht, (das heißt nicht von dieser SchöpfungSchöpfung ist) |
12 Old Darby (EN): Heb. 9,12 nor by blood of goats and calves, but by his own blood, has entered in once for all into the holy of holies, having found an eternal redemption. | 12 ELB 1932: Heb. 9,12 auch nicht mit11 BlutBlut von Böcken und Kälbern, sondern mit12 seinem eigenen BluteBlute, ist ein für allemal in das HeiligtumHeiligtum eingegangen, als er eine ewige ErlösungErlösung erfunden hatte. |
13 Old Darby (EN): Heb. 9,13 For if the blood of goats and bulls, and a heifer's ashes sprinkling the defiled, sanctifies for the purity of the flesh, | 13 ELB 1932: Heb. 9,13 Denn wenn das BlutBlut von Böcken und Stieren und die AscheAsche einer jungen KuhKuh, auf die Unreinen gesprengt, zur Reinigkeit des FleischesFleisches heiligt, |
14 Old Darby (EN): Heb. 9,14 how much rather shall the blood of the Christ, who by the eternal Spirit offered himself spotless to God, purify your conscience from dead works to worship the living God? | 14 ELB 1932: Heb. 9,14 wieviel mehr wird das BlutBlut des ChristusChristus, der durch den ewigen GeistGeist sich selbst ohne Flecken GottGott geopfert hat, euer GewissenGewissen reinigen von toten Werken, um dem lebendigen GottGott zu dienen13! |
15 Old Darby (EN): Heb. 9,15 And for this reason he is mediator of a new covenant, so that, death having taken place for redemption of the transgressions under the first covenant, the called might receive the promise of the eternal inheritance. | 15 ELB 1932: Heb. 9,15 Und darum ist er MittlerMittler eines neuen BundesBundes, damit, da der TodTod stattgefunden hat zur ErlösungErlösung von den Übertretungen unter dem ersten BundeBunde, die Berufenen die Verheißung des ewigen ErbesErbes empfingen; |
16 Old Darby (EN): Heb. 9,16 (For where there is a testament, the death of the testator must needs come in. | 16 ELB 1932: Heb. 9,16 (denn wo ein TestamentTestament14 ist, da muß notwendig der TodTod dessen eintreten, der das TestamentTestament gemacht hat. |
17 Old Darby (EN): Heb. 9,17 For a testament is of force when men are dead, since it is in no way of force while the testator is alive.) | 17 ELB 1932: Heb. 9,17 Denn ein TestamentTestament ist gültig, wenn der TodTod eingetreten ist15, weil es niemals KraftKraft hat, solange der lebt, der das TestamentTestament gemacht hat;) |
18 Old Darby (EN): Heb. 9,18 Whence neither the first was inaugurated without blood. | 18 ELB 1932: Heb. 9,18 daher ist auch der erste BundBund nicht ohne BlutBlut eingeweiht worden. |
19 Old Darby (EN): Heb. 9,19 For every commandment having been spoken according to the law by Moses to all the people; having taken the blood of calves and goats, with water and scarlet wool and hyssop, he sprinkled both the book itself and all the people, | 19 ELB 1932: Heb. 9,19 Denn als jedes Gebot nach dem GesetzGesetz von MosesMoses zu dem ganzen Volke geredet war, nahm er das BlutBlut der Kälber und Böcke mit Wasser und Purpurwolle und YsopYsop und besprengtebesprengte sowohl das BuchBuch selbst als auch das ganze Volk, |
20 Old Darby (EN): Heb. 9,20 saying, This is the blood of the covenant which God has enjoined to you. | 20 ELB 1932: Heb. 9,20 und sprach: „Dies ist das BlutBlut des BundesBundes, den GottGott für euch geboten hat“.16 |
21 Old Darby (EN): Heb. 9,21 And the tabernacle too and all the vessels of service he sprinkled in like manner with blood; | 21 ELB 1932: Heb. 9,21 Und auch die HütteHütte und alle Gefäße des Dienstes besprengtebesprengte er gleicherweise mit dem BluteBlute; |
22 Old Darby (EN): Heb. 9,22 and almost all things are purified with blood according to the law, and without blood-shedding there is no remission. | 22 ELB 1932: Heb. 9,22 und fast alle Dinge werden mit BlutBlut gereinigt nach dem GesetzGesetz, und ohne Blutvergießung gibt es17 keine VergebungVergebung. |
23 Old Darby (EN): Heb. 9,23 It was necessary then that the figurative representations of the things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with sacrifices better than these. | 23 ELB 1932: Heb. 9,23 Es war nun nötig, daß die AbbilderAbbilder der Dinge in den Himmeln hierdurch gereinigt wurden, die himmlischen Dinge selbst aber durch bessere SchlachtopferSchlachtopfer als diese. |
24 Old Darby (EN): Heb. 9,24 For the Christ is not entered into holy places made with hand, figures of the true, but into heaven itself, now to appear before the face of God for us: | 24 ELB 1932: Heb. 9,24 Denn der ChristusChristus ist nicht eingegangen in das mit Händen gemachte HeiligtumHeiligtum, ein GegenbildGegenbild des wahrhaftigen, sondern in den HimmelHimmel selbst, um jetzt vor dem Angesicht GottesGottes für uns zu erscheinen; |
25 Old Darby (EN): Heb. 9,25 nor in order that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy places every year with blood not his own; | 25 ELB 1932: Heb. 9,25 auch nicht, auf daß er sich selbst oftmals opferte, wie der HohepriesterHohepriester alljährlich in das HeiligtumHeiligtum hineingeht mit fremdem BlutBlut; |
26 Old Darby (EN): Heb. 9,26 since he had then been obliged often to suffer from the foundation of the world. But now once in the consummation of the ages he has been manifested for the putting away of sin by his sacrifice. | 26 ELB 1932: Heb. 9,26 sonst hätte er oftmals leiden müssen von Grundlegung der WeltWelt an; jetzt aber ist er einmal in der Vollendung der ZeitalterZeitalter geoffenbart worden zur Abschaffung der SündeSünde durch sein Opfer18. |
27 Old Darby (EN): Heb. 9,27 And forasmuch as it is the portion of men once to die, and after this judgment; | 27 ELB 1932: Heb. 9,27 Und ebenso wie es den Menschen gesetzt ist, einmal zu sterben, danach aber das GerichtGericht, |
28 Old Darby (EN): Heb. 9,28 thus the Christ also, having been once offered to bear the sins of many, shall appear to those that look for him the second time without sin for salvation. | 28 ELB 1932: Heb. 9,28 also wird auch der ChristusChristus, nachdem er einmal geopfert worden ist, um vieler Sünden zu tragen, zum zweiten Male denen, die ihn erwarten, ohne19 SündeSünde erscheinen zur Seligkeit. |
Fußnoten
|