Joshua 19 – Studienbibel

Alte englische Darby-Übersetzung (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
Old Darby (EN) ELB 1932
1 And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.1 Und das zweite Los kam herauf für SimeonSimeon, für den Stamm der KinderKinder SimeonSimeon, nach ihren GeschlechternGeschlechtern; und ihr ErbteilErbteil war mitten in dem ErbteilErbteil der KinderKinder JudaJuda.
2 And they had in their inheritance Beer-sheba, and Sheba, and Moladah,2 Und es ward ihnen zum ErbteilErbteil: BeersebaBeerseba und SchebaScheba und MoladaMolada,
3 and Hazar-Shual, and Balah, and Ezem,3 und Hazar-SchualHazar-Schual und BalaBala und EzemEzem,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,4 und EltoladEltolad und BethulBethul und HormaHorma,
5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,5 und ZiklagZiklag und Beth-MarkabothBeth-Markaboth und Hazar-SusaHazar-Susa,
6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their hamlets;6 und Beth-Lebaoth und ScharuchenScharuchen: dreizehn Städte und ihre DörferDörfer;
7 Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan: four cities and their hamlets;7 AinAin, RimmonRimmon und EtherEther und AschanAschan: vier Städte und ihre DörferDörfer;
8 and all the hamlets that are round these cities to Baalath-beer, that is Ramah of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.8 und alle DörferDörfer, die rings um diese Städte liegen, bis Baalath-BeerBaalath-Beer, das ist Süd-Ramath. Das war das ErbteilErbteil des Stammes der KinderKinder SimeonSimeon, nach ihren GeschlechternGeschlechtern.
9 Out of the lot of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too great for them, and the children of Simeon inherited within their inheritance.9 Von der Meßschnur der KinderKinder JudaJuda war das ErbteilErbteil der KinderKinder SimeonSimeon; denn das Teil der KinderKinder JudaJuda war zu groß für sie, und so erhielten die KinderKinder SimeonSimeon ihr ErbteilErbteil mitten in ihrem ErbteilErbteil.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;10 Und das dritte Los kam herauf für die KinderKinder SebulonSebulon, nach ihren GeschlechternGeschlechtern. Und die Grenze ihres ErbteilsErbteils war bis SaridSarid;
11 and their border went up westwards, and to Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;11 und ihre Grenze stieg hinauf westwärts, und zwar nach MarhalaMarhala, und stieß an DabbeschethDabbescheth und stieß an den BachBach, der vor JokneamJokneam fließt;
12 and turned from Sarid eastward, toward the sun-rising, to the border of Chisloth-Tabor, and went out to Dabrath, and went up to Japhia;12 und sie kehrte um von SaridSarid, ostwärts, gegen SonnenaufgangSonnenaufgang, nach der Grenze von Kisloth-TaborKisloth-Tabor, und lief nach DaberathDaberath hin und stieg hinauf nach JaphijaJaphija;
13 and from thence it passed eastward toward the sun-rising to Gath-Hepher, to Eth-kazin, and went out to Rimmon which reaches to Neah;13 und von dort ging sie hinüber ostwärts gegen Sonnenaufgang, nach Gath-HepherGath-Hepher, nach Eth-KazinEth-Kazin, und lief aus bei RimmonRimmon, das sich nach NeaNea hin erstreckt1.
14 and the border turned round it northwards to Hannathon: and ended in the valley of Jiphthah-el; ...14 Und die Grenze wandte sich um dasselbe nördlich nach HannathonHannathon, und ihr Ausgang war das Tal Jiphtach-ElTal Jiphtach-El; ...
15 and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Jidalah, and Beth-lehem: twelve cities and their hamlets.15 und KattathKattath und NahalalNahalal und SchimronSchimron und JidalaJidala und BethlehemBethlehem: zwölf Städte und ihre DörferDörfer.
16 This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities and their hamlets.16 Das war das ErbteilErbteil der KinderKinder SebulonSebulon, nach ihren GeschlechternGeschlechtern, diese Städte und ihre DörferDörfer.
17 The fourth lot came forth to Issachar, for the children of Issachar according to their families.17 Für IssascharIssaschar kam das vierte Los heraus, für die KinderKinder IssascharIssaschar, nach ihren GeschlechternGeschlechtern.
18 And their territory was toward Jizreel, and Chesulloth, and Shunem,18 Und ihr Gebiet war nach JisreelJisreel hin, und KesullothKesulloth und SchunemSchunem,
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,19 und HapharaimHapharaim und SchionSchion und AnacharathAnacharath,
20 and Rabbith, and Kishion, and Ebez,20 und RabbithRabbith und KischjonKischjon und EbezEbez,
21 and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;21 und RemethRemeth und En-GannimEn-Gannim und En-HaddaEn-Hadda und Beth-PazezBeth-Pazez;
22 and the border reached to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities and their hamlets.22 und die Grenze stieß an TaborTabor und SchachazumaSchachazuma und Beth-SemesBeth-Semes, und der Ausgang ihrer Grenze war am JordanJordan: sechzehn Städte und ihre DörferDörfer.
23 This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their hamlets.23 Das war das ErbteilErbteil des Stammes der KinderKinder IssascharIssaschar, nach ihren GeschlechternGeschlechtern, die Städte und ihre DörferDörfer.
24 And the fifth lot came forth for the tribe of the children of Asher according to their families.24 Und das fünfte Los kam heraus für den Stamm der KinderKinder AserAser, nach ihren GeschlechternGeschlechtern.
25 And their territory was Helkath, and Hali, and Beten, and Acshaph,25 Und ihre Grenze war: HelkathHelkath und HaliHali und Beten und AkschaphAkschaph,
26 and Allammelech, and Amead, and Mishal; and the border reached to Carmel westwards, and to Shihor-libnath,26 und AllammelekAllammelek und AmhadAmhad und MischealMischeal; und sie stieß an den KarmelKarmel, gegen WestenWesten, und an den Sihor-LibnathSihor-Libnath;
27 and turned towards the sun-rising to Beth-Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el northward to Beth-emek and Neiel, and went out to Cabul on the left,27 und sie kehrte um gegen SonnenaufgangSonnenaufgang nach Beth-DagonBeth-Dagon und stieß an SebulonSebulon und an das Tal Jiphtach-ElTal Jiphtach-El, nördlich von Beth-EmekBeth-Emek und NehielNehiel, und sie lief nach KabulKabul hin zur Linken2,
28 and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as great Zidon;28 und EbronEbron und RechobRechob und HammonHammon und KanaKana, bis ZidonZidon, der großen Stadt;
29 and the border turned to Ramah, and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and ended at the sea by the tract of country of Achzib;29 und die Grenze kehrte um nach RamaRama und bis zur festen Stadt Tyrus3; und die Grenze kehrte um nach HosaHosa, und ihr Ausgang war nach dem MeereMeere hin von dem Striche AksibAksib an4; ...
30 and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities and their hamlets.30 und UmmaUmma und AphekAphek und RechobRechob: zweiundzwanzig Städte und ihre DörferDörfer.
31 This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities and their hamlets.31 Das war das ErbteilErbteil des Stammes der KinderKinder AserAser, nach ihren GeschlechternGeschlechtern, diese Städte und ihre DörferDörfer.
32 The sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.32 Für die KinderKinder NaphtaliNaphtali kam das sechste Los heraus, für die KinderKinder NaphtaliNaphtali, nach ihren GeschlechternGeschlechtern.
33 And their border was from Heleph, from the oak of Zaanannim; and Adami-nekeb and Jabneel to Lakkum; and ended at the Jordan;33 Und ihre Grenze war von HelephHeleph, von der TerebintheTerebinthe zu ZaanannimZaanannim, und Adami-NekebAdami-Nekeb und JabneelJabneel bis LakumLakum, und ihr Ausgang war am JordanJordan;
34 and the border turned westwards to Aznoth-Tabor, and went out from thence to Hukkok, and reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.34 und die Grenze kehrte um westwärts nach Asnoth-TaborAsnoth-Tabor und lief von dort nach HukkokHukkok hin. Und so stieß sie an SebulonSebulon gegen SüdenSüden, und an AserAser stieß sie gegen WestenWesten, und an JudaJuda5 am JordanJordan gegen SonnenaufgangSonnenaufgang.
35 And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,35 Und die festen Städte waren: ZiddimZiddim, ZerZer und HammathHammath, RakkathRakkath und KinnerethKinnereth,
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,36 und AdamaAdama und RamaRama und HazorHazor,
37 and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,37 und KedesKedes und EdreiEdrei und En-HazorEn-Hazor,
38 and Jiron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh: nineteen cities and their hamlets.38 und JironJiron und Migdal-ElMigdal-El, HoremHorem und Beth-AnathBeth-Anath und Beth-SemesBeth-Semes: neunzehn Städte und ihre DörferDörfer.
39 This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their hamlets.39 Das war das ErbteilErbteil des Stammes der KinderKinder NaphtaliNaphtali, nach ihren GeschlechternGeschlechtern, die Städte und ihre DörferDörfer.
40 The seventh lot came forth for the tribe of the children of Dan according to their families.40 Für den Stamm der KinderKinder DanDan, nach ihren GeschlechternGeschlechtern, kam das siebente Los heraus.
41 And the territory of their inheritance was Zoreah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,41 Und das Gebiet ihres ErbteilsErbteils war: ZorhaZorha und EschtaolEschtaol und Ir-SemesIr-Semes,
42 and Shaalabbin, and Ajalon, and Jithlah,42 und SchaalabbinSchaalabbin und AjjalonAjjalon und JithlaJithla,
43 and Elon, and Timnathah, and Ekron,43 und ElonElon und TimnathaTimnatha und EkronEkron,
44 and El-tekeh, and Gibbethon, and Baalath,44 und EltekeElteke und GibbethonGibbethon und BaalathBaalath,
45 and Jehud, and Beneberak, and Gath-Rimmon,45 und JehudJehud und Bne-BerakBne-Berak und Gath-RimmonGath-Rimmon,
46 and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Japho.46 und Me-JarkonMe-Jarkon und RakkonRakkon, mit dem Gebiete gegenüber JaphoJapho.
47 And the border of the children of Dan ended with these; and the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.47 Und die Grenze der KinderKinder DanDan ging später weiter als diese; denn die KinderKinder DanDan zogen hinauf und stritten wider LeschemLeschem6, und nahmen es ein und schlugen es mit der Schärfe des SchwertesSchwertes, und sie nahmen es in Besitz und wohnten darin; und sie nannten LeschemLeschem DanDan, nach dem NamenNamen ihres VatersVaters DanDan.
48 This was the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities and their hamlets.48 Das war das ErbteilErbteil des Stammes der KinderKinder DanDan nach ihren GeschlechternGeschlechtern, diese Städte und ihre DörferDörfer.
49 And they ended dividing the land for inheritance according to its borders. And the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.49 Und als sie die Verteilung des Landes nach seinen Grenzen vollendet hatten, gaben die KinderKinder IsraelIsrael JosuaJosua, dem SohneSohne Nuns, ein ErbteilErbteil in ihrer Mitte.
50 According to the word of Jehovah they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.50 Nach dem Befehle JehovasJehovas gaben sie ihm die Stadt, die er verlangte, Timnath-SerachTimnath-Serach im Gebirge EphraimGebirge Ephraim; und er baute die Stadt und wohnte darin.
51 These were the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting. And they ended dividing the land.51 Das sind die ErbteileErbteile, welche EleasarEleasar, der PriesterPriester, und JosuaJosua, der SohnSohn Nuns, und die Häupter der VäterVäter der StämmeStämme der KinderKinder IsraelIsrael durch das Los austeilten zu SiloSilo, vor JehovaJehova, an dem Eingang des ZeltesZeltes der Zusammenkunft. Und so vollendeten sie die Verteilung des Landes.

Fußnoten

  • 1 And.: lief aus bei Rimmon-Methoar, Nea
  • 2 d.h. gegen Norden
  • 3 Hebr. Zor
  • 4 O. an dem Landstrich gegen Aksib hin
  • 5 „an Juda“ ist wahrsch. eine verderbte Lesart
  • 6 Leschem gleich Lais; vergl. Richt. 18,29