2. Timothy 3 – Studienbibel

Alte englische Darby-Übersetzung (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
Old Darby (EN) ELB 1932
1 But this know, that in the last days difficult times shall be there;1 Dieses aber wisse, daß in den letzten Tagen schwere1 ZeitenZeiten da sein werden;
2 for men shall be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, evil speakers, disobedient to parents, ungrateful, profane,2 denn die Menschen werden eigenliebig sein, geldliebend, prahlerisch, hochmütig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, heillos2,
3 without natural affection, implacable, slanderers, of unsubdued passions, savage, having no love for what is good,3 ohne natürliche Liebe, unversöhnlich3, Verleumder, unenthaltsam, grausam, das Gute nicht liebend,
4 traitors, headlong, of vain pretensions, lovers of pleasure rather than lovers of God;4 VerräterVerräter, verwegen, aufgeblasen, mehr das Vergnügen liebend als GottGott,
5 having a form of piety but denying the power of it: and from these turn away.5 die eine Form der GottseligkeitGottseligkeit haben, deren KraftKraft aber verleugnen4; und von diesen wende dich weg.
6 For of these are they who are getting into houses, and leading captive silly women, laden with sins, led by various lusts,6 Denn aus diesen sind, die sich in die Häuser schleichen und Weiblein gefangen nehmen, welche5, mit Sünden beladen, von mancherlei Lüsten getrieben werden,
7 always learning, and never able to come to the knowledge of the truth.7 die6 immerdar lernen und niemals zur ErkenntnisErkenntnis der WahrheitWahrheit kommen können.
8 Now in the same manner in which Jannes and Jambres withstood Moses, thus these also withstand the truth; men corrupted in mind, found worthless as regards the faith.8 Gleicherweise aber wie Jannes und JambresJannes und Jambres MoseMose widerstanden, also widerstehen auch diese der WahrheitWahrheit, Menschen, verderbt in der Gesinnung, unbewährt hinsichtlich des Glaubens.
9 But they shall not advance farther; for their folly shall be completely manifest to all, as that of those also became.9 Sie werden aber nicht weiter fortschreiten, denn ihr Unverstand wird allen offenbar werden, wie auch der von jenen es wurde.
10 But thou hast been thoroughly acquainted with my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, endurance,10 Du aber hast genau erkannt meine7 LehreLehre, mein Betragen, meinen Vorsatz, meinen Glauben, meine Langmut, meine Liebe, mein Ausharren,
11 persecutions, sufferings: what sufferings happened to me in Antioch, in Iconium, in Lystra; what persecutions I endured; and the Lord delivered me out of all.11 meine Verfolgungen, meine Leiden: welcherlei Leiden mir widerfahren sind in Antiochien, in IkoniumIkonium, in LystraLystra; welcherlei Verfolgungen ich ertrug, und aus allen hat der HerrHerr mich gerettet.
12 And all indeed who desire to live piously in Christ Jesus will be persecuted.12 Alle aber auch, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, werden verfolgt werden.
13 But wicked men and juggling impostors shall advance in evil, leading and being led astray.13 Böse Menschen aber und Gaukler werden im Bösen8 fortschreiten, indem sie verführen und verführt werden.
14 But thou, abide in those things which thou hast learned, and of which thou hast been fully persuaded, knowing of whom thou hast learned them ;14 Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und wovon du völlig überzeugt bist, da du weißt, von wem du gelernt hast,
15 and that from a child thou hast known the sacred letters, which are able to make thee wise unto salvation, through faith which is in Christ Jesus.15 und weil du von Kind auf die heiligen SchriftenSchriften kennst, die vermögend sind, dich weise zu machen zur Seligkeit9 durch den Glauben, der in Christo Jesu ist.
16 Every scripture is divinely inspired, and profitable for teaching, for conviction, for correction, for instruction in righteousness;16 Alle Schrift ist von GottGott eingegeben und10 nütze zur Lehre11, zur Überführung, zur Zurechtweisung, zur UnterweisungUnterweisung in der GerechtigkeitGerechtigkeit,
17 that the man of God may be complete, fully fitted to every good work.17 auf daß der MenschMensch GottesGottes vollkommen sei, zu jedem guten WerkeWerke völlig geschickt.

Fußnoten

  • 1 O. gefahrvolle
  • 2 O. unheilig
  • 3 O. wortbrüchig, treulos
  • 4 Eig. verleugnet haben
  • 5 bezieht sich auf „Weiblein“
  • 6 bezieht sich auf „Weiblein“
  • 7 O. bist genau gefolgt meiner usw.; wie 1. Tim. 4,6
  • 8 Eig. zu Schlimmerem
  • 9 O. Errettung
  • 10 O. Alle von Gott eingegebene Schrift ist auch
  • 11 O. Belehrung