Amos 8 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 Old Darby (EN): Amos 8,1 Thus did Jehovah shew unto me; and behold, a basket of summer-fruit. | 1 ELB 1932: Amos 8,1 Also ließ mich der HerrHerr, JehovaJehova, sehen: Siehe, ein KorbKorb mit reifem Obst. |
2 Old Darby (EN): Amos 8,2 And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer-fruit. And Jehovah said unto me, The end is come upon my people Israel: I will not again pass by them any more. | 2 ELB 1932: Amos 8,2 Und er sprach: Was siehst du, AmosAmos? Und ich sprach: Einen KorbKorb mit reifem Obst. Und JehovaJehova sprach zu mir: Das Ende ist über mein Volk Israel1 gekommen, ich werde fortan nicht mehr schonend an ihm vorübergehen. |
3 Old Darby (EN): Amos 8,3 And the songs of the palace shall be howlings in that day, saith the Lord Jehovah. The dead bodies shall be many; in every place they shall be cast forth. Silence! | 3 ELB 1932: Amos 8,3 Und die Gesänge des PalastesPalastes werden sich in Geheul verwandeln2 an jenem TageTage, spricht der HerrHerr, JehovaJehova. Leichen in Menge, aller Orten hat er3 sie hingeworfen ... Still! |
4 Old Darby (EN): Amos 8,4 Hear this, ye that pant after the needy, even to cause to fail the poor of the land, | 4 ELB 1932: Amos 8,4 Höret dieses, die ihr nach dem Dürftigen schnaubet und nach der Vernichtung der Sanftmütigen4 im Lande, und sprechet: |
5 Old Darby (EN): Amos 8,5 saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat? making the ephah small and the shekel great, and falsifying the balances for deceit: | 5 ELB 1932: Amos 8,5 Wann ist der NeumondNeumond vorüber, daß wir Getreide verkaufen, und der Sabbath, daß wir die Kornspeicher auftun; um das EphaEpha zu verkleinern und den SekelSekel zu vergrößern und die WaageWaage des Betrugs zu fälschen; |
6 Old Darby (EN): Amos 8,6 that we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes; and that we may sell the refuse of the wheat. | 6 ELB 1932: Amos 8,6 um die Armen für Geld5, und den Dürftigen um ein Paar SchuheSchuhe zu kaufen; und damit wir den AbfallAbfall des KornsKorns verkaufen? |
7 Old Darby (EN): Amos 8,7 Jehovah hath sworn by the glory of Jacob, Certainly I will never forget any of their works. | 7 ELB 1932: Amos 8,7 JehovaJehova hat geschworen bei dem Stolze JakobsJakobs6: Wenn ich alle ihre WerkeWerke vergessen werde ewiglich! |
8 Old Darby (EN): Amos 8,8 Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? And it shall wholly rise up like the Nile; and it shall surge and sink down, as the river of Egypt. | 8 ELB 1932: Amos 8,8 Sollte das Land darob nicht erbeben, und jeder, der darin wohnt, nicht trauern? Und es wird insgesamt emporsteigen wie der NilNil, und aufwogen und zurücksinken wie der Strom Ägyptens. |
9 Old Darby (EN): Amos 8,9 And it shall come to pass in that day, saith the Lord Jehovah, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the land in the clear day. | 9 ELB 1932: Amos 8,9 Und es wird geschehen an jenem TageTage, spricht der HerrHerr, JehovaJehova, da werde ich die SonneSonne untergehen lassen am Mittag und FinsternisFinsternis über die ErdeErde bringen am lichten TageTage. |
10 Old Darby (EN): Amos 8,10 And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring up sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning for an only son , and the end thereof as a bitter day. | 10 ELB 1932: Amos 8,10 Und ich werde eure FesteFeste in TrauerTrauer verwandeln und alle eure Gesänge in KlageliederKlagelieder, und werde auf alle LendenLenden SacktuchSacktuch und auf jedes HauptHaupt eine GlatzeGlatze bringen; und ich werde es machen gleich der TrauerTrauer um den Eingeborenen, und das Ende davon wie einen bitteren TagTag. - |
11 Old Darby (EN): Amos 8,11 Behold, days come, saith the Lord Jehovah, when I will send a famine in the land; not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of Jehovah. | 11 ELB 1932: Amos 8,11 Siehe, TageTage kommen, spricht der HerrHerr, JehovaJehova, da werde ich einen Hunger in das Land senden, nicht einen Hunger nach BrotBrot und nicht einen Durst nach Wasser, sondern die WorteWorte JehovasJehovas zu hören. |
12 Old Darby (EN): Amos 8,12 And they shall wander from sea to sea, and from the north to the east; they shall run to and fro to seek the word of Jehovah, and shall not find it. | 12 ELB 1932: Amos 8,12 Und sie werden umherschweifen von MeerMeer zu MeerMeer und vom NordenNorden bis zum OstenOsten; sie werden umherlaufen, um das WortWort JehovasJehovas zu suchen, und werden es nicht finden. |
13 Old Darby (EN): Amos 8,13 In that day shall the fair virgins and the young men faint for thirst; | 13 ELB 1932: Amos 8,13 An jenem TageTage werden die schönen Jungfrauen und die Jünglinge vor Durst verschmachten7, |
14 Old Darby (EN): Amos 8,14 they that swear by the sin of Samaria, and say, As thy god, O Dan, liveth! and, As the way of Beer-sheba liveth! even they shall fall, and never rise up again. | 14 ELB 1932: Amos 8,14 die da schwören bei der SchuldSchuld SamariasSamarias und sprechen: So wahr dein GottGott lebt, DanDan! und: So wahr der Weg nach BeersebaBeerseba lebt! und sie werden fallen und nicht mehr aufstehen. |
Fußnoten |