Psalm 107 – Studienbibel
Altes Testament
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Ps. 107,1 Preiset1 JehovaJehova, denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich! | 1 Old Darby (EN): Ps. 107,1 Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness endureth for ever. |
2 ELB 1932: Ps. 107,2 So sollen sagen die Erlösten JehovasJehovas, die er aus der Hand des Bedrängers erlöst, | 2 Old Darby (EN): Ps. 107,2 Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor, |
3 ELB 1932: Ps. 107,3 Und die er gesammelt hat aus den Ländern, von OstenOsten und von WestenWesten, von NordenNorden und vom MeereMeere. | 3 Old Darby (EN): Ps. 107,3 And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea. |
4 ELB 1932: Ps. 107,4 Sie irrten umher in der WüsteWüste, auf ödem Wege, sie fanden keine Wohnstadt. | 4 Old Darby (EN): Ps. 107,4 They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation; |
5 ELB 1932: Ps. 107,5 Hungrig waren sie und durstig, es verschmachtete in ihnen ihre SeeleSeele. | 5 Old Darby (EN): Ps. 107,5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them: |
6 ELB 1932: Ps. 107,6 Da schrieen sie zu JehovaJehova in ihrer BedrängnisBedrängnis, und aus ihren Drangsalen errettete er sie. | 6 Old Darby (EN): Ps. 107,6 Then they cried unto Jehovah in their trouble, and he delivered them out of their distresses, |
7 ELB 1932: Ps. 107,7 Und er leitete sie auf rechtem Wege, daß sie zu einer Wohnstadt gelangten. | 7 Old Darby (EN): Ps. 107,7 And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation. |
8 ELB 1932: Ps. 107,8 Mögen sie JehovaJehova preisen wegen seiner Güte, und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern! | 8 Old Darby (EN): Ps. 107,8 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men; |
9 ELB 1932: Ps. 107,9 Denn er hat die durstende SeeleSeele gesättigt, und die hungernde SeeleSeele mit Gutem2 erfüllt. | 9 Old Darby (EN): Ps. 107,9 For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good. |
10 ELB 1932: Ps. 107,10 Die Bewohner der FinsternisFinsternis und des Todesschattens, gefesselt in Elend und EisenEisen: | 10 Old Darby (EN): Ps. 107,10 Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron, |
11 ELB 1932: Ps. 107,11 Weil sie widerspenstig gewesen waren gegen die WorteWorte Gottes3 und verachtet hatten den RatRat des Höchsten, | 11 Old Darby (EN): Ps. 107,11 Because they had rebelled against the words of *God, and had despised the counsel of the Most High; ... |
12 ELB 1932: Ps. 107,12 So beugte er ihr HerzHerz durch Mühsal; sie strauchelten, und kein Helfer war da. | 12 Old Darby (EN): Ps. 107,12 And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help: |
13 ELB 1932: Ps. 107,13 Da schrieen sie zu JehovaJehova in ihrer BedrängnisBedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettete er sie. | 13 Old Darby (EN): Ps. 107,13 Then they cried unto Jehovah in their trouble, and he saved them out of their distresses; |
14 ELB 1932: Ps. 107,14 Er führte sie heraus aus der FinsternisFinsternis und dem Todesschatten, und zerriß ihre FesselnFesseln. | 14 Old Darby (EN): Ps. 107,14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder. |
15 ELB 1932: Ps. 107,15 Mögen sie JehovaJehova preisen wegen seiner Güte, und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern! | 15 Old Darby (EN): Ps. 107,15 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men; |
16 ELB 1932: Ps. 107,16 Denn er hat zerbrochen die ehernen Türen, und die eisernen RiegelRiegel zerschlagen. | 16 Old Darby (EN): Ps. 107,16 For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron. |
17 ELB 1932: Ps. 107,17 Die Toren leiden ob des Weges ihrer Übertretung und ob ihrer Ungerechtigkeiten. | 17 Old Darby (EN): Ps. 107,17 Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted; |
18 ELB 1932: Ps. 107,18 Ihre SeeleSeele verabscheut jede Speise, und sie kommen bis an die Pforten des TodesTodes. | 18 Old Darby (EN): Ps. 107,18 Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death: |
19 ELB 1932: Ps. 107,19 Dann schreien4 sie zu JehovaJehova in ihrer BedrängnisBedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettet er sie. | 19 Old Darby (EN): Ps. 107,19 Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he saveth them out of their distresses; |
20 ELB 1932: Ps. 107,20 Er sendet sein WortWort und heilt sie, und er errettet sie aus ihren Gruben. | 20 Old Darby (EN): Ps. 107,20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions. |
21 ELB 1932: Ps. 107,21 Mögen sie JehovaJehova preisen wegen seiner Güte, und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern, | 21 Old Darby (EN): Ps. 107,21 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men, |
22 ELB 1932: Ps. 107,22 Und OpferOpfer des Lobes5 opfern und mit Jubel erzählen seine Taten! | 22 Old Darby (EN): Ps. 107,22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song. |
23 ELB 1932: Ps. 107,23 Die sich auf Schiffen aufs MeerMeer hinabbegeben, auf großen Wassern Handel treiben, | 23 Old Darby (EN): Ps. 107,23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters, |
24 ELB 1932: Ps. 107,24 Diese sehen die Taten JehovasJehovas und seine Wunderwerke in der Tiefe: | 24 Old Darby (EN): Ps. 107,24 These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep. |
25 ELB 1932: Ps. 107,25 Er spricht6 und bestellt einen SturmwindSturmwind, der hoch erhebt seine Wellen. | 25 Old Darby (EN): Ps. 107,25 For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof: |
26 ELB 1932: Ps. 107,26 Sie fahren hinauf zum HimmelHimmel, sinken hinab in die Tiefen; es zerschmilzt in der Not ihre SeeleSeele. | 26 Old Darby (EN): Ps. 107,26 They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble; |
27 ELB 1932: Ps. 107,27 Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und zunichte wird alle ihre Weisheit. | 27 Old Darby (EN): Ps. 107,27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end: |
28 ELB 1932: Ps. 107,28 Dann schreien sie zu JehovaJehova in ihrer BedrängnisBedrängnis, und er führt sie heraus aus ihren Drangsalen. | 28 Old Darby (EN): Ps. 107,28 Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses; |
29 ELB 1932: Ps. 107,29 Er verwandelt den Sturm in Stille7, und es legen sich die8 Wellen. | 29 Old Darby (EN): Ps. 107,29 He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still: |
30 ELB 1932: Ps. 107,30 Und sie freuen sich, daß sie sich beruhigen, und er führt sie in den ersehnten Hafen. | 30 Old Darby (EN): Ps. 107,30 And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven. |
31 ELB 1932: Ps. 107,31 Mögen sie JehovaJehova preisen wegen seiner Güte, und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern, | 31 Old Darby (EN): Ps. 107,31 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men; |
32 ELB 1932: Ps. 107,32 Und ihn erheben in der VersammlungVersammlung des Volkes, und in der Sitzung der Ältesten ihn loben! | 32 Old Darby (EN): Ps. 107,32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders. |
33 ELB 1932: Ps. 107,33 Er macht9 Ströme zur WüsteWüste und Wasserquellen zu dürrem Lande, | 33 Old Darby (EN): Ps. 107,33 He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground; |
34 ELB 1932: Ps. 107,34 Fruchtbares Land zur Salzsteppe, wegen der Bosheit der darin Wohnenden. | 34 Old Darby (EN): Ps. 107,34 A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein. |
35 ELB 1932: Ps. 107,35 Er macht zum Wasserteich die WüsteWüste, und dürres Land zu Wasserquellen; | 35 Old Darby (EN): Ps. 107,35 He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs; |
36 ELB 1932: Ps. 107,36 Und er läßt Hungrige daselbst wohnen, und sie gründen eine Wohnstadt. | 36 Old Darby (EN): Ps. 107,36 And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation; |
37 ELB 1932: Ps. 107,37 Und sie besäen Felder und pflanzen WeinbergeWeinberge, welche Frucht bringen als Ertrag; | 37 Old Darby (EN): Ps. 107,37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase; |
38 ELB 1932: Ps. 107,38 Und er segnet sie, und sie mehren sich sehr, und ihres ViehesViehes läßt er nicht wenig sein. | 38 Old Darby (EN): Ps. 107,38 And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease. |
39 ELB 1932: Ps. 107,39 Und sie vermindern sich und werden gebeugt durch Bedrückung, Unglück und Jammer. | 39 Old Darby (EN): Ps. 107,39 And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow: |
40 ELB 1932: Ps. 107,40 Er schüttet Verachtung auf Fürsten, und läßt sie umherirren in pfadloser EinödeEinöde; | 40 Old Darby (EN): Ps. 107,40 He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste; |
41 ELB 1932: Ps. 107,41 Und er hebt den Armen empor aus dem Elend, und macht Herden gleich seine GeschlechterGeschlechter. | 41 Old Darby (EN): Ps. 107,41 But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh him families like flocks. |
42 ELB 1932: Ps. 107,42 Die Aufrichtigen werden es sehen und sich freuen10, und alle Ungerechtigkeit wird ihren Mund verschließen. | 42 Old Darby (EN): Ps. 107,42 The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth. |
43 ELB 1932: Ps. 107,43 Wer weise ist, der wird dieses beachten, und verstehen werden sie11 die Gütigkeiten JehovasJehovas. | 43 Old Darby (EN): Ps. 107,43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah. |
Fußnoten
|