Job 23 – Studienbibel

Französische Darby-Übersetzung (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 Et Job répondit et dit: 2 Encore aujourd'hui ma plainte est amère, la main qui s'appesantit sur moi est plus pesante que mon gémissement! 3 Oh! si je savais le trouver, et parvenir là où il est assis! 4 J'exposerais ma juste cause devant lui, et je remplirais ma bouche d'arguments; 5 Je saurais les paroles qu'il me répondrait, et je comprendrais ce qu'il me dirait. 6 Contesterait-il avec moi dans la grandeur de sa force? Non, mais il ferait attention à moi. 7 Là, un homme droit raisonnerait avec lui, et je serais délivré pour toujours de mon juge.

8 Voici, je vais en avant, mais il n'y est pas; et en arrière, mais je ne l'aperçois pas; 9 A gauche, quand il y opère, mais je ne le discerne pas; il se cache à droite, et je ne le vois pas. 10 Mais il connaît la voie que je suis; il m'éprouve, je sortirai comme de l'or. 11 Mon pied s'attache à ses pas; j'ai gardé sa voie, et je n'en ai point dévié. 12 Je ne me suis pas retiré du commandement de ses lèvres; j'ai serré par devers moi les paroles de sa bouche plus que le propos de mon propre coeur.

13 Mais lui, il a une pensée, et qui l'en fera revenir? Ce que son âme désire, il le fait. 14 Car il achèvera ce qui est déterminé pour moi; et bien des choses semblables sont auprès de lui. 15 C'est pourquoi je suis terrifié devant sa face; je considère, et je suis effrayé devant lui. 16 Et *Dieu a fait défaillir mon coeur, et le Tout-puissant m'a frappé de terreur; 17 Parce que je n'ai pas été anéanti devant les ténèbres, et qu'il ne m'a pas caché l'obscurité.