Jona 2 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Jona 2,1 Und JehovaJehova bestellte einen großen FischFisch, um JonaJona zu verschlingen; und JonaJona war im Bauche des FischesFisches drei TageTage und drei Nächte. | 1 Old Darby (EN): Jon. 2,1 And Jonah prayed unto Jehovah his God out of the fish's belly; |
2 ELB 1932: Jona 2,2 Und JonaJona betetebetete zu JehovaJehova, seinem GottGott, aus dem Bauche des FischesFisches und sprach: | 2 Old Darby (EN): Jon. 2,2 and he said: I cried by reason of my distress unto Jehovah, and he answered me; Out of the belly of Sheol cried I: thou heardest my voice. |
3 ELB 1932: Jona 2,3 Ich rief aus meiner BedrängnisBedrängnis zu JehovaJehova, und er antwortete mir; ich schrie aus dem SchoßeSchoße des ScheolsScheols, du hörtest meine Stimme. | 3 Old Darby (EN): Jon. 2,3 For thou didst cast me into the depth, into the heart of the seas, And the flood was round about me: All thy breakers and thy billows are gone over me. |
4 ELB 1932: Jona 2,4 Denn du hattest mich in die Tiefe, in das HerzHerz der MeereMeere geworfen, und der Strom umschloß mich; alle deine Wogen und deine Wellen fuhren über mich hin. | 4 Old Darby (EN): Jon. 2,4 And I said, I am cast out from before thine eyes, Yet will I look again toward thy holy temple. |
5 ELB 1932: Jona 2,5 Und ich sprach1: Verstoßen bin ich aus deinen AugenAugen; dennoch werde ich wieder hinschauen nach deinem heiligen TempelTempel. | 5 Old Darby (EN): Jon. 2,5 The waters encompassed me, to the soul: The deep was round about me, The weeds were wrapped about my head. |
6 ELB 1932: Jona 2,6 Die Wasser umfingen mich bis an die SeeleSeele, die Tiefe umschloß mich, das Meergras schlang sich um mein HauptHaupt. | 6 Old Darby (EN): Jon. 2,6 I went down to the bottoms of the mountains; The bars of the earth closed upon me for ever: But thou hast brought up my life from the pit, O Jehovah my God. |
7 ELB 1932: Jona 2,7 Ich fuhr hinab zu den Gründen der BergeBerge; der ErdeErde RiegelRiegel waren hinter mir auf ewig. Da führtest du mein LebenLeben aus der GrubeGrube herauf, JehovaJehova, mein GottGott. | 7 Old Darby (EN): Jon. 2,7 When my soul fainted within me, I remembered Jehovah; And my prayer came in unto thee, Into thy holy temple. |
8 ELB 1932: Jona 2,8 Als meine SeeleSeele in mir verschmachtete, gedachte ich JehovasJehovas, und zu dir kam mein GebetGebet in deinen heiligen Tempel2. | 8 Old Darby (EN): Jon. 2,8 They that observe lying vanities forsake their own mercy. |
9 ELB 1932: Jona 2,9 Die auf nichtige Götzen achten, verlassen ihre Gnade3. | 9 Old Darby (EN): Jon. 2,9 But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that which I have vowed. Salvation is of Jehovah. |
10 ELB 1932: Jona 2,10 Ich aber werde dir opfern mit der Stimme des Lobes4; was ich gelobt habe werde ich bezahlen. Bei Jehova5 ist die Rettung. | 10 Old Darby (EN): Jon. 2,10 And Jehovah commanded the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land . |
11 ELB 1932: Jona 2,11 Und JehovaJehova befahl dem FischeFische, und er spie JonaJona an das Land aus. | |
Fußnoten |