Hiob 12 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und HiobHiob antwortete und sprach:1 And Job answered and said,
2 Fürwahr, ihr seid die Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!2 Truly ye are the people, and wisdom shall die with you!
3 Auch ich habe Verstand wie ihr; ich stehe nicht hinter euch zurück1; und wer wüßte nicht dergleichen?3 I also have understanding as well as you; I am not inferior to you; and who knoweth not such things as these?
4 Ich muß einer sein, der seinem Freunde zum Gespött ist, der zu GottGott ruft, und er antwortet2 ihm; der Gerechte, VollkommeneVollkommene ist zum Gespött!4 I am to be one that is a derision to his friend, I who call upon +God, and whom he will answer: a derision is the just upright man .
5 Dem Unglück gebührt Verachtung nach den Gedanken des Sorglosen; sie ist bereit für die, welche mit dem Fuße wanken.5 He that is ready to stumble with the foot is a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6 Die ZelteZelte der Verwüster sind in RuheRuhe, und Sicherheit ist für die, welche GottGott3 reizen, für den, welcher GottGott in seiner Hand führt4.6 The tents of desolators are in peace, and they that provoke *God are secure; into whose hand +God bringeth.
7 Aber frage doch das ViehVieh, und es wird's dich lehren; und das Gevögel des HimmelsHimmels, und es wird's dir kundtun;7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowl of the heavens, and they shall tell thee;
8 oder rede zu der ErdeErde, und sie wird's dich lehren; und die FischeFische des MeeresMeeres werden es dir erzählen.8 Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee.
9 Wer erkännte nicht an diesen allen, daß die Hand JehovasJehovas solches gemacht hat,9 Who knoweth not in all these, that the hand of Jehovah hath wrought this?
10 in dessen Hand die SeeleSeele alles Lebendigen ist und der GeistGeist alles menschlichen FleischesFleisches?10 In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
11 Soll nicht das OhrOhr die WorteWorte prüfen, wie der Gaumen für sich die Speise kostet?11 Doth not the ear try words, as the palate tasteth food?
12 Bei Greisen ist Weisheit, und EinsichtEinsicht bei hohem Alter.12 With the aged is wisdom, and in length of days understanding.
13 Bei ihm ist Weisheit und MachtMacht, sein ist RatRat und EinsichtEinsicht.13 With him is wisdom and might; he hath counsel and understanding.
14 Siehe, er reißt nieder, und es wird nicht wieder gebaut; er schließt über jemand zu, und es wird nicht aufgetan.14 Behold, he breaketh down, and it is not built again; he shutteth up a man, and there is no opening.
15 Siehe, er hemmt die Wasser, und sie vertrocknen; und er läßt sie los, und sie kehren das Land um.15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; and he sendeth them out, and they overturn the earth.
16 Bei ihm ist KraftKraft und vollkommenes WissenWissen; sein ist der Irrende und der Irreführende.16 With him is strength and effectual knowledge; the deceived and the deceiver are his.
17 Er führt Räte beraubt5 hinweg, und RichterRichter macht er zu Narren.17 He leadeth counsellors away spoiled, and judges maketh he fools;
18 Die Herrschaft der KönigeKönige löst er auf, und schlingt eine Fessel6 um ihre LendenLenden.18 He weakeneth the government of kings, and bindeth their loins with a fetter;
19 Er führt PriesterPriester beraubt7 hinweg, und Feststehende stürzt er um.19 He leadeth priests away spoiled, and overthroweth the mighty;
20 Zuverlässigen8 entzieht er die Sprache, und Alten benimmt er das Urteil.20 He depriveth of speech the trusty, and taketh away the judgment of the elders;
21 Verachtung schüttet er auf Edle, und den GürtelGürtel der Starken macht er schlaff.21 He poureth contempt upon nobles, and slackeneth the girdle of the mighty;
22 Er enthüllt Tiefes aus der FinsternisFinsternis, und Todesschatten zieht er an das LichtLicht hervor.22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out into light the shadow of death;
23 Er vergrößert NationenNationen, und er vernichtet sie; er breitet NationenNationen aus, und er führt sie hinweg.23 He increaseth the nations, and destroyeth them; he spreadeth out the nations, and bringeth them in;
24 Er entzieht den Verstand den Häuptern der Völker der ErdeErde, und macht sie umherirren in pfadloser EinödeEinöde;24 He taketh away the understanding of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a pathless waste.
25 sie tappen in der FinsternisFinsternis, wo kein LichtLicht ist, und er macht sie umherirren gleich einem Trunkenen.25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunkard.

Fußnoten

  • 1 Eig. ich falle nicht gegen euch ab; so auch Kap. 13,2
  • 2 O. rief ... antwortete
  • 3 El
  • 4 d.h. welcher nur auf seine Hand vertraut. Vergl. Hab. 1,11
  • 5 Eig. ausgezogen
  • 6 Eig. einen Gurt, ein Band
  • 7 Eig. ausgezogen
  • 8 d.h. solchen, auf deren Rat man sich verlassen kann