3. Mose 13 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: 3. Mo. 13,1 Und JehovaJehova redete zu MoseMose und zu AaronAaron und sprach: | 1 Old Darby (EN): Lev. 13,1 And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying, |
2 ELB 1932: 3. Mo. 13,2 Wenn ein MenschMensch in der Haut seines FleischesFleisches eine Erhöhung oder einen Grind oder einen Flecken bekommt, und es wird in der Haut seines FleischesFleisches zu einem Aussatz-Übel, so soll er zu AaronAaron, dem PriesterPriester, gebracht werden, oder zu einem von seinen Söhnen, den PriesternPriestern. | 2 Old Darby (EN): Lev. 13,2 When a man shall have in the skin of his flesh a rising or a scab, or bright spot, and it become in the skin of his flesh a sore as of leprosy, then he shall be brought unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests. |
3 ELB 1932: 3. Mo. 13,3 Und besieht der PriesterPriester das Übel in der Haut des FleischesFleisches, und das Haar in dem Übel hat sich in weiß verwandelt, und das Übel erscheint tiefer als die Haut seines FleischesFleisches, so ist es das Übel des AussatzesAussatzes; und sieht es der PriesterPriester, so soll er ihn für unrein erklären. | 3 Old Darby (EN): Lev. 13,3 And when the priest looketh on the sore in the skin of the flesh, and the hair in the sore is turned white, and the sore looketh deeper than the skin of his flesh, it is the sore of leprosy; and the priest shall look on him and pronounce him unclean. |
4 ELB 1932: 3. Mo. 13,4 Und wenn der Flecken in der Haut seines FleischesFleisches weiß ist, und er nicht tiefer erscheint als die Haut, und sein Haar hat sich nicht in weiß verwandelt, so soll der PriesterPriester den, der das Übel hat, sieben TageTage einschließen. | 4 Old Darby (EN): Lev. 13,4 But if the bright spot be white in the skin of his flesh, and look not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white, the priest shall shut up him that hath the sore seven days. |
5 ELB 1932: 3. Mo. 13,5 Und besieht es der PriesterPriester am siebenten TageTage, und siehe, das Übel ist in seinen AugenAugen stehen geblieben, das Übel hat nicht um sich gegriffen in der Haut, so soll der PriesterPriester ihn1 zum zweiten Male sieben TageTage einschließen. | 5 Old Darby (EN): Lev. 13,5 And the priest shall look on him the seventh day; and behold, in his sight, the sore remaineth as it was, the sore hath not spread in the skin, then the priest shall shut him up seven days a second time. |
6 ELB 1932: 3. Mo. 13,6 Und besieht es der PriesterPriester am siebenten TageTage zum zweiten Male, und siehe, das Übel ist blaß geworden, und das Übel hat nicht um sich gegriffen in der Haut, so soll der PriesterPriester ihn für rein erklären: es ist ein Grind; und er soll seine KleiderKleider waschen, und er ist rein. | 6 Old Darby (EN): Lev. 13,6 And the priest shall look on him again the seventh day, and behold, the sore is become pale and the sore hath not spread in the skin, then the priest shall pronounce him clean; it is a scab; and he shall wash his garments and be clean. |
7 ELB 1932: 3. Mo. 13,7 Wenn aber der Grind in der Haut um sich greift, nachdem er sich dem PriesterPriester gezeigt hat zu seiner ReinigungReinigung, so soll er sich dem PriesterPriester zum zweiten Male zeigen; | 7 Old Darby (EN): Lev. 13,7 But if the scab have spread much in the skin, after that he hath been seen by the priest for his cleansing, he shall be seen by the priest again; |
8 ELB 1932: 3. Mo. 13,8 und besieht ihn der PriesterPriester, und siehe, der Grind hat in der Haut um sich gegriffen, so soll der PriesterPriester ihn für unrein erklären: es ist der AussatzAussatz. | 8 Old Darby (EN): Lev. 13,8 and the priest shall look on him, and behold, the scab hath spread in the skin; then the priest shall pronounce him unclean: it is leprosy. |
9 ELB 1932: 3. Mo. 13,9 Wenn ein Aussatz-Übel an einem Menschen entsteht, so soll er zu dem PriesterPriester gebracht werden. | 9 Old Darby (EN): Lev. 13,9 When a sore as of leprosy is in a man, he shall be brought unto the priest; |
10 ELB 1932: 3. Mo. 13,10 Und besieht ihn der PriesterPriester, und siehe, es ist eine weiße Erhöhung in der Haut, und sie hat das Haar in weiß verwandelt, und ein Mal rohen FleischesFleisches ist in der Erhöhung, | 10 Old Darby (EN): Lev. 13,10 and the priest shall look on him, and behold, there is a white rising in the skin, and it hath turned the hair white, and a trace of raw flesh is in the rising: |
11 ELB 1932: 3. Mo. 13,11 so ist es ein alter AussatzAussatz in der Haut seines FleischesFleisches, und der PriesterPriester soll ihn für unrein erklären; er soll ihn nicht einschließen, denn er ist unrein. | 11 Old Darby (EN): Lev. 13,11 it is an old leprosy in the skin of his flesh; and the priest shall pronounce him unclean, and he shall not shut him up, for he is unclean. |
12 ELB 1932: 3. Mo. 13,12 Wenn aber der AussatzAussatz in der Haut ausbricht, und der AussatzAussatz die ganze Haut dessen, der das Übel hat,2 bedeckt, von seinem KopfeKopfe bis zu seinen Füßen, wohin auch die AugenAugen des PriestersPriesters blicken; | 12 Old Darby (EN): Lev. 13,12 But if the leprosy break out much in the skin, and the leprosy cover all the skin of him that hath the sore, from his head even to his foot, wherever the eyes of the priest look, |
13 ELB 1932: 3. Mo. 13,13 und der PriesterPriester besieht ihn, und siehe, der AussatzAussatz hat sein ganzes FleischFleisch bedeckt, so soll er den, der das Übel hat, für rein erklären; hat es sich ganz in weiß verwandelt, so ist er rein. | 13 Old Darby (EN): Lev. 13,13 and the priest looketh, and behold, the leprosy covereth all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the sore; it is all turned white; he is clean. |
14 ELB 1932: 3. Mo. 13,14 An dem TageTage aber, da rohes FleischFleisch an ihm gesehen wird, wird er unrein sein. | 14 Old Darby (EN): Lev. 13,14 And on the day when raw flesh appeareth in him, he shall be unclean. |
15 ELB 1932: 3. Mo. 13,15 Und sieht der PriesterPriester das rohe FleischFleisch, so soll er ihn für unrein erklären; das rohe FleischFleisch ist unrein: es ist der AussatzAussatz. | 15 Old Darby (EN): Lev. 13,15 And the priest shall look on the raw flesh, and shall pronounce him unclean: the raw flesh is unclean, it is leprosy. |
16 ELB 1932: 3. Mo. 13,16 Wenn aber das rohe FleischFleisch sich ändert und in weiß verwandelt wird3, so soll er zu dem PriesterPriester kommen; | 16 Old Darby (EN): Lev. 13,16 But if the raw flesh change again, and be turned white, he shall come unto the priest; |
17 ELB 1932: 3. Mo. 13,17 und besieht ihn4 der PriesterPriester, und siehe, das Übel ist in weiß verwandelt, so soll der PriesterPriester den, der das Übel hat, für rein erklären: er ist rein. | 17 Old Darby (EN): Lev. 13,17 and the priest shall look on him, and behold, the sore is turned white; then the priest shall pronounce him clean that hath the sore: he is clean. |
18 ELB 1932: 3. Mo. 13,18 Und wenn im FleischeFleische, in dessen Haut, eine BeuleBeule entsteht und wieder heilt, | 18 Old Darby (EN): Lev. 13,18 And the flesh--when in the skin thereof cometh a boil, and it is healed, |
19 ELB 1932: 3. Mo. 13,19 und es entsteht an der Stelle der BeuleBeule eine weiße Erhöhung oder ein weiß-rötlicher Flecken, so soll er sich dem PriesterPriester zeigen; | 19 Old Darby (EN): Lev. 13,19 and there is in the place of the boil a white rising, or a white-reddish bright spot, it shall be shewn to the priest; |
20 ELB 1932: 3. Mo. 13,20 und besieht ihn der PriesterPriester, und siehe, der Flecken5 erscheint niedriger als die Haut, und sein Haar hat sich in weiß verwandelt, so soll der PriesterPriester ihn für unrein erklären; es ist das Übel des AussatzesAussatzes, er ist in der BeuleBeule ausgebrochen. | 20 Old Darby (EN): Lev. 13,20 and the priest shall look on it, and behold, it looketh deeper than the skin, and the hair thereof is turned white; then the priest shall pronounce him unclean: it is the sore of leprosy broken out in the boil. |
21 ELB 1932: 3. Mo. 13,21 Und wenn der PriesterPriester ihn besieht, und siehe, es ist kein weißes Haar darin, und der Flecken6 ist nicht niedriger als die Haut und ist blaß, so soll der PriesterPriester ihn sieben TageTage einschließen. | 21 Old Darby (EN): Lev. 13,21 But if the priest look on it, and behold, there are no white hairs therein, and it is not deeper than the skin, and is pale, the priest shall shut him up seven days; |
22 ELB 1932: 3. Mo. 13,22 Wenn er aber in der Haut um sich greift, so soll der PriesterPriester ihn für unrein erklären: es ist das Übel. | 22 Old Darby (EN): Lev. 13,22 and if it spread much in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the sore. |
23 ELB 1932: 3. Mo. 13,23 Und wenn der Flecken an seiner Stelle stehen bleibt, wenn er nicht um sich gegriffen hat, so ist es die Narbe der BeuleBeule; und der PriesterPriester soll ihn für rein erklären. | 23 Old Darby (EN): Lev. 13,23 But if the bright spot have remained in its place, and have not spread, it is the scar of the boil; and the priest shall pronounce him clean. |
24 ELB 1932: 3. Mo. 13,24 Oder wenn in der Haut des FleischesFleisches eine feurige Entzündung7 entsteht, und das Mal der Entzündung wird ein weiß-rötlicher oder weißer Flecken, | 24 Old Darby (EN): Lev. 13,24 Or if in the flesh, in the skin thereof, there is a burning inflammation, and the place of the inflammation become a bright spot white-reddish or white, |
25 ELB 1932: 3. Mo. 13,25 und der PriesterPriester besieht ihn, und siehe, das Haar ist in weiß verwandelt in dem Flecken, und er erscheint tiefer als die Haut, so ist es der AussatzAussatz; er ist in der Entzündung ausgebrochen, und der PriesterPriester soll ihn für unrein erklären: es ist das Übel des AussatzesAussatzes. | 25 Old Darby (EN): Lev. 13,25 and the priest look on it, and behold, the hair is turned white in the bright spot, and it looketh deeper than the skin, it is a leprosy which is broken out in the inflammation; and the priest shall pronounce him unclean: it is the sore of leprosy. |
26 ELB 1932: 3. Mo. 13,26 Und wenn der PriesterPriester ihn besieht, und siehe, es ist kein weißes Haar in dem Flecken, und er ist nicht niedriger als die Haut und ist blaß, so soll der PriesterPriester ihn sieben TageTage einschließen. | 26 Old Darby (EN): Lev. 13,26 But if the priest look on it, and behold, there is no white hair in the bright spot, and it is no deeper than the skin, and is pale, the priest shall shut him up seven days. |
27 ELB 1932: 3. Mo. 13,27 Und der PriesterPriester soll ihn am siebenten TageTage besehen; wenn er in der Haut um sich greift, so soll der PriesterPriester ihn für unrein erklären: es ist das Übel des AussatzesAussatzes. | 27 Old Darby (EN): Lev. 13,27 And the priest shall look on him the seventh day, and if it have spread much in the skin, the priest shall pronounce him unclean: it is the sore of leprosy. |
28 ELB 1932: 3. Mo. 13,28 Und wenn der Flecken an seiner Stelle stehen bleibt, wenn er nicht um sich gegriffen hat in der Haut und ist blaß, so ist es die Erhöhung der Entzündung; und der PriesterPriester soll ihn für rein erklären, denn es ist die Narbe der Entzündung. | 28 Old Darby (EN): Lev. 13,28 But if the bright spot have remained in its place, and not spread in the skin, and is pale, it is the rising of the inflammation; and the priest shall pronounce him clean; for it is the scar of the inflammation. |
29 ELB 1932: 3. Mo. 13,29 Und wenn ein MannMann oder ein Weib ein Übel am HaupteHaupte oder am BarteBarte bekommt, | 29 Old Darby (EN): Lev. 13,29 And if a man or a woman have a sore on the head or on the beard, |
30 ELB 1932: 3. Mo. 13,30 und der PriesterPriester besieht das Übel, und siehe, es erscheint tiefer als die Haut, und goldgelbes, dünnes Haar ist darin, so soll der PriesterPriester ihn für unrein erklären: es ist Schorf, es ist der AussatzAussatz des HauptesHauptes oder des BartesBartes. | 30 Old Darby (EN): Lev. 13,30 and the priest look on the sore, and behold, it looketh deeper than the skin, and there is in it yellow thin hair, then the priest shall pronounce him unclean; it is a scall, the leprosy of the head or the beard. |
31 ELB 1932: 3. Mo. 13,31 Und wenn der PriesterPriester das Übel des Schorfes besieht, und siehe, es erscheint nicht tiefer als die Haut, und es ist kein schwarzes Haar darin, so soll der PriesterPriester den, der das Übel des Schorfes hat, sieben TageTage einschließen. | 31 Old Darby (EN): Lev. 13,31 And if the priest look on the sore of the scall, and behold, it is not in sight deeper than the skin, and there is no black hair in it, the priest shall shut up him that hath the sore of the scall seven days. |
32 ELB 1932: 3. Mo. 13,32 Und besieht der PriesterPriester das Übel am siebenten TageTage, und siehe, der Schorf hat nicht um sich gegriffen, und es ist kein goldgelbes Haar darin, und der Schorf erscheint nicht tiefer als die Haut, so soll er sich scheren; | 32 Old Darby (EN): Lev. 13,32 And when the priest looketh on the sore on the seventh day, and behold, the scall hath not spread, and there is in it no yellow hair, and the scall doth not look deeper than the skin, |
33 ELB 1932: 3. Mo. 13,33 aber den Schorf soll er nicht scheren; und der PriesterPriester schließe den, der den Schorf hat, zum zweiten Male sieben TageTage ein. | 33 Old Darby (EN): Lev. 13,33 he that hath the sore shall shave himself; but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up him that hath the scall seven days a second time. |
34 ELB 1932: 3. Mo. 13,34 Und besieht der PriesterPriester den Schorf am siebenten TageTage, und siehe, der Schorf hat nicht um sich gegriffen in der Haut, und er erscheint nicht tiefer als die Haut, so soll der PriesterPriester ihn für rein erklären; und er soll seine KleiderKleider waschen, und er ist rein. | 34 Old Darby (EN): Lev. 13,34 And the priest shall look on the scall on the seventh day, and behold, the scall hath not spread in the skin, nor is in sight deeper than the skin, then the priest shall pronounce him clean; and he shall wash his garments, and be clean. |
35 ELB 1932: 3. Mo. 13,35 Wenn aber, nach seiner ReinigungReinigung, der Schorf in der Haut um sich greift, | 35 Old Darby (EN): Lev. 13,35 But if the scall have spread much in the skin after his cleansing, |
36 ELB 1932: 3. Mo. 13,36 und der PriesterPriester besieht ihn, und siehe, der Schorf hat in der Haut um sich gegriffen, so soll der PriesterPriester nicht nach dem goldgelben HaareHaare forschen; er ist unrein. | 36 Old Darby (EN): Lev. 13,36 and the priest shall look on him, and behold, the scall hath spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair: he is unclean. |
37 ELB 1932: 3. Mo. 13,37 Und wenn in seinen AugenAugen der Schorf stehen geblieben ist, und es ist schwarzes Haar darin gewachsen, so ist der Schorf geheilt; er ist rein, und der PriesterPriester soll ihn für rein erklären. | 37 Old Darby (EN): Lev. 13,37 But if the scall have in his sight remained as it was, and there is black hair grown up therein, the scall is healed: he is clean; and the priest shall pronounce him clean. |
38 ELB 1932: 3. Mo. 13,38 Und wenn ein MannMann oder ein Weib in der Haut ihres FleischesFleisches Flecken bekommen, weiße Flecken, | 38 Old Darby (EN): Lev. 13,38 And if a man or a woman have in the skin of their flesh bright spots, white bright spots, |
39 ELB 1932: 3. Mo. 13,39 und der PriesterPriester besieht sie, und siehe, in der Haut ihres FleischesFleisches sind blasse, weiße Flecken, so ist es ein Ausschlag, der in der Haut ausgebrochen ist: er ist rein. | 39 Old Darby (EN): Lev. 13,39 and the priest look, and behold, there are in the skin of their flesh pale white spots, it is an eruption which is broken out in the skin: he is clean. |
40 ELB 1932: 3. Mo. 13,40 Und wenn einem ManneManne das Haupthaar ausfällt, so ist er ein Glatzkopf: er ist rein; | 40 Old Darby (EN): Lev. 13,40 And if a man's hair have fallen off his head, he is bald: he is clean; |
41 ELB 1932: 3. Mo. 13,41 und wenn ihm das Haupthaar gegen das Gesicht zu ausfällt, so ist er ein Kahlkopf: er ist rein. | 41 Old Darby (EN): Lev. 13,41 and if he have the hair fallen off from the part of the head towards his face, he is forehead-bald: he is clean. |
42 ELB 1932: 3. Mo. 13,42 Und wenn an der Hinter- oder an der Vorderglatze ein weiß-rötliches Übel ist, so ist es der AussatzAussatz, der an seiner Hinter- oder an seiner Vorderglatze ausgebrochen ist. | 42 Old Darby (EN): Lev. 13,42 And if there be in the bald head, or bald forehead, a white-reddish sore, it is a leprosy which hath broken out in his bald head, or his bald forehead. |
43 ELB 1932: 3. Mo. 13,43 Und besieht ihn der PriesterPriester, und siehe, die Erhöhung des Übels ist weiß-rötlich an seiner Hinter- oder an seiner Vorderglatze, gleich dem Aussehen des AussatzesAussatzes in der Haut des FleischesFleisches, | 43 Old Darby (EN): Lev. 13,43 And the priest shall look on it, and behold, the rising of the sore is white-reddish in his bald head, or in his bald forehead, like the appearance of the leprosy in the skin of the flesh; |
44 ELB 1932: 3. Mo. 13,44 so ist er ein aussätziger MannMann: er ist unrein; der PriesterPriester soll ihn für gänzlich unrein erklären; sein Übel ist an seinem HaupteHaupte. | 44 Old Darby (EN): Lev. 13,44 he is a leprous man, he is unclean; the priest shall pronounce him utterly unclean; his sore is in his head. |
45 ELB 1932: 3. Mo. 13,45 Und der Aussätzige, an dem das Übel ist, - seine KleiderKleider sollen zerrissen, und sein HauptHaupt soll entblößt sein, und er soll seinen BartBart verhüllen und ausrufen: Unrein, unrein! | 45 Old Darby (EN): Lev. 13,45 And as to the leper in whom the sore is, --his garments shall be rent, and his head shall be uncovered, and he shall put a covering on his beard, and shall cry, Unclean, unclean! |
46 ELB 1932: 3. Mo. 13,46 Alle die TageTage, da das Übel an ihm ist, soll er unrein sein; er ist unrein: allein soll er wohnen, außerhalb des LagersLagers soll seine Wohnung sein. | 46 Old Darby (EN): Lev. 13,46 All the days that the sore shall be in him he shall be unclean: he is unclean; he shall dwell apart; outside the camp shall his dwelling be. |
47 ELB 1932: 3. Mo. 13,47 Und wenn an einem Kleide ein Aussatz-Übel entsteht, an einem Kleide von WolleWolle oder an einem Kleide von Linnen; | 47 Old Darby (EN): Lev. 13,47 And if a sore of leprosy is in a garment, in a woollen garment, or a linen garment, |
48 ELB 1932: 3. Mo. 13,48 oder an einer Kette oder an einem Einschlag von Linnen oder von WolleWolle; oder an einem Felle oder an irgend einem Fellwerk; | 48 Old Darby (EN): Lev. 13,48 either in the warp or in the woof of linen or of wool, or in a skin, or in anything made of skin, |
49 ELB 1932: 3. Mo. 13,49 und das Übel ist grünlich oder rötlich am Kleide, oder am Felle, oder an der Kette oder am Einschlag, oder an irgend einem Gerät von Fell, so ist es das Übel des AussatzesAussatzes, und man soll es den PriesterPriester besehen lassen. | 49 Old Darby (EN): Lev. 13,49 and the sore is greenish or reddish in the garment, or in the skin, or in the warp, or in the woof, or in anything of skin, it is the sore of leprosy, and shall be shewn unto the priest. |
50 ELB 1932: 3. Mo. 13,50 Und der PriesterPriester besehe das Übel und schließe das, woran das Übel ist, sieben TageTage ein. | 50 Old Darby (EN): Lev. 13,50 And the priest shall look on the sore, and shall shut up that which hath the sore seven days. |
51 ELB 1932: 3. Mo. 13,51 Und sieht er das Übel am siebenten TageTage, daß das Übel um sich gegriffen hat am Kleide, oder an der Kette oder am Einschlag, oder am Felle nach allem, wozu das Fell verarbeitet wird, so ist das Übel ein fressender AussatzAussatz: es ist unrein. | 51 Old Darby (EN): Lev. 13,51 And he shall see the sore on the seventh day: if the sore have spread in the garment, either in the warp or in the woof, or in a skin, in any work that may be made of skin, the sore is a corroding leprosy: it is unclean. |
52 ELB 1932: 3. Mo. 13,52 Und man soll das Kleid, oder die Kette oder den Einschlag von WolleWolle oder von Linnen, oder jedes Gerät von Fell, woran das Übel ist, verbrennen; denn es ist ein fressender AussatzAussatz: es soll mit FeuerFeuer verbrannt werden. | 52 Old Darby (EN): Lev. 13,52 And they shall burn the garment, or the warp or the woof, of wool or of linen, or anything of skin, wherein the sore is; for it is a corroding leprosy: it shall be burned with fire. |
53 ELB 1932: 3. Mo. 13,53 Und wenn der PriesterPriester es besieht, und siehe, das Übel hat nicht um sich gegriffen am Kleide, oder an der Kette oder am Einschlag, oder an irgend einem Gerät von Fell, | 53 Old Darby (EN): Lev. 13,53 But if the priest look, and behold, the sore hath not spread in the garment, or in the warp, or in the woof, or in anything of skin, |
54 ELB 1932: 3. Mo. 13,54 so soll der PriesterPriester gebieten, daß man das wasche, woran das Übel ist; und er soll es zum zweiten Male sieben TageTage einschließen. | 54 Old Darby (EN): Lev. 13,54 then the priest shall command that they wash the thing wherein the sore is, and he shall shut it up seven days a second time. |
55 ELB 1932: 3. Mo. 13,55 Und besieht der PriesterPriester das Übel nach dem WaschenWaschen, und siehe, das Übel hat sein Aussehen nicht geändert, und das Übel hat nicht um sich gegriffen, so ist es unrein; du sollst es mit FeuerFeuer verbrennen: es ist eine Vertiefung8 auf seiner kahlen Hinter- oder Vorderseite. | 55 Old Darby (EN): Lev. 13,55 And the priest shall look on the sore after the washing, and behold, if the sore have not changed its appearance, and the sore have not spread, it is unclean: thou shalt burn it with fire: it is a fretting sore on what is threadbare or where the nap is gone. |
56 ELB 1932: 3. Mo. 13,56 Und wenn der PriesterPriester es besieht, und siehe, das Übel ist blaß geworden nach dem WaschenWaschen, so soll er es abreißen vom Kleide, oder vom Felle, oder von der Kette oder vom Einschlag. | 56 Old Darby (EN): Lev. 13,56 But if the priest look, and behold, the sore hath become pale after the washing of it, then he shall rend it from the garment, or from the skin, or from the warp, or from the woof. |
57 ELB 1932: 3. Mo. 13,57 Und wenn es noch gesehen wird am Kleide, oder an der Kette oder am Einschlag, oder an irgend einem Gerät von Fell, so ist es ein ausbrechender AussatzAussatz: du sollst mit FeuerFeuer verbrennen, woran das Übel ist. | 57 Old Darby (EN): Lev. 13,57 And if it appear still in the garment, or in the warp, or in the woof, or in anything of skin, it is a leprosy breaking out: thou shalt burn with fire that wherein the sore is. |
58 ELB 1932: 3. Mo. 13,58 Und das Kleid, oder die Kette oder der Einschlag, oder irgend ein Gerät von Fell, das du wäschest, und das Übel weicht daraus: es soll zum zweiten Male gewaschen werden, und es ist rein. | 58 Old Darby (EN): Lev. 13,58 But the garment, or the warp, or the woof, or whatever thing of skin which thou hast washed, and the sore departeth from them, it shall be washed a second time, and it is clean. |
59 ELB 1932: 3. Mo. 13,59 Das ist das GesetzGesetz des Aussatz-Übels an einem Kleide von WolleWolle oder von Linnen, oder an einer Kette oder an einem Einschlag, oder an irgend einem Gerät von Fell, um es für rein oder für unrein zu erklären. | 59 Old Darby (EN): Lev. 13,59 This is the law of the sore of leprosy in a garment of wool or linen, or in the warp, or in the woof, or in anything of skin, to cleanse it, or to pronounce it unclean. |
Fußnoten |