2. Mose 40 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: 2. Mo. 40,1 Und JehovaJehova redete zu MoseMose und sprach: Am TageTage des ersten Monats, am ersten des Monats, | 1 Old Darby (EN): Ex. 40,1 And Jehovah spoke to Moses, saying, |
2 ELB 1932: 2. Mo. 40,2 sollst du die Wohnung des ZeltesZeltes der Zusammenkunft aufrichten. | 2 Old Darby (EN): Ex. 40,2 On the day of the first month, on the first of the month, shalt thou set up the tabernacle of the tent of meeting. |
3 ELB 1932: 2. Mo. 40,3 Und du sollst die LadeLade des Zeugnisses darein stellen, und die LadeLade mit dem VorhangVorhang verdecken. | 3 Old Darby (EN): Ex. 40,3 And thou shalt put in it the ark of the testimony, and shalt cover the ark with the veil. |
4 ELB 1932: 2. Mo. 40,4 Und bringe den Tisch hinein und richte zu, was auf ihm zuzurichten ist; und bringe den LeuchterLeuchter hinein und zünde seine Lampen an. | 4 Old Darby (EN): Ex. 40,4 And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it. And thou shalt bring in the candlestick and light its lamps. |
5 ELB 1932: 2. Mo. 40,5 Und stelle den goldenen AltarAltar zum RäucherwerkRäucherwerk vor die LadeLade des Zeugnisses, und hänge den VorhangVorhang des Eingangs zur Wohnung auf. | 5 Old Darby (EN): Ex. 40,5 And thou shalt set the golden altar for the incense before the ark of the testimony; and hang up the curtain of the entrance to the tabernacle. |
6 ELB 1932: 2. Mo. 40,6 Und stelle den Brandopferaltar vor den Eingang der Wohnung des ZeltesZeltes der Zusammenkunft. | 6 Old Darby (EN): Ex. 40,6 And thou shalt set the altar of burnt-offering before the entrance of the tabernacle of the tent of meeting. |
7 ELB 1932: 2. Mo. 40,7 Und stelle das BeckenBecken zwischen das Zelt der ZusammenkunftZelt der Zusammenkunft und den AltarAltar, und tue Wasser darein. | 7 Old Darby (EN): Ex. 40,7 And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water in it. |
8 ELB 1932: 2. Mo. 40,8 Und richte den Vorhof auf ringsum und hänge den VorhangVorhang vom ToreTore des Vorhofs auf. | 8 Old Darby (EN): Ex. 40,8 And thou shalt fix the court round about, and hang up the curtain at the gate of the court. |
9 ELB 1932: 2. Mo. 40,9 Und nimm das Salböl und salbe die Wohnung und alles was darin ist, und heilige sie und alle ihre Geräte; und sie soll heilig sein. | 9 Old Darby (EN): Ex. 40,9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shalt hallow it, and all its utensils; and it shall be holy. |
10 ELB 1932: 2. Mo. 40,10 Und salbe den Brandopferaltar und alle seine Geräte, und heilige den AltarAltar; und der AltarAltar soll hochheilig sein. | 10 Old Darby (EN): Ex. 40,10 And thou shalt anoint the altar of burnt-offering, and all its utensils; and thou shalt hallow the altar, and the altar shall be most holy. |
11 ELB 1932: 2. Mo. 40,11 Und salbe das BeckenBecken und sein Gestell, und heilige es. | 11 Old Darby (EN): Ex. 40,11 And thou shalt anoint the laver and its stand, and hallow it. |
12 ELB 1932: 2. Mo. 40,12 Und laß AaronAaron und seine Söhne herzunahen an den Eingang des ZeltesZeltes der Zusammenkunft und wasche sie mit Wasser. | 12 Old Darby (EN): Ex. 40,12 And thou shalt bring Aaron and his sons near, at the entrance of the tent of meeting, and bathe them with water. |
13 ELB 1932: 2. Mo. 40,13 Und bekleide AaronAaron mit den heiligen KleidernKleidern und salbe ihn und heilige ihn, daß er mir den Priesterdienst ausübe. | 13 Old Darby (EN): Ex. 40,13 And thou shalt clothe Aaron with the holy garments, and anoint him, and hallow him, that he may serve me as priest. |
14 ELB 1932: 2. Mo. 40,14 Und seine Söhne sollst du herzunahen lassen und sie mit den Leibröcken bekleiden. | 14 Old Darby (EN): Ex. 40,14 And thou shalt bring his sons near, and clothe them with vests. |
15 ELB 1932: 2. Mo. 40,15 Und du sollst sie salben, so wie du ihren VaterVater gesalbt hast, daß sie mir den Priesterdienst ausüben. Und ihre SalbungSalbung soll geschehen, um ihnen zu einem ewigen PriestertumPriestertum zu sein bei ihren GeschlechternGeschlechtern. | 15 Old Darby (EN): Ex. 40,15 And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may serve me as priests. And their anointing shall be to them an everlasting priesthood throughout their generations. |
16 ELB 1932: 2. Mo. 40,16 Und MoseMose tat es; nach allem was JehovaJehova ihm geboten hatte, also tat er. | 16 Old Darby (EN): Ex. 40,16 And Moses did so: as Jehovah had commanded him, so did he. |
17 ELB 1932: 2. Mo. 40,17 Und es geschah im ersten Monat, im zweiten JahreJahre, am ersten des Monats, da wurde die Wohnung aufgerichtet. | 17 Old Darby (EN): Ex. 40,17 And it came to pass in the first month in the second year, on the first of the month, that the tabernacle was set up. |
18 ELB 1932: 2. Mo. 40,18 Und MoseMose richtete die Wohnung auf und setzte ihre Füße und stellte ihre Bretter auf und setzte ihre RiegelRiegel ein und richtete ihre Säulen auf; | 18 Old Darby (EN): Ex. 40,18 And Moses set up the tabernacle, and put in its bases, and fixed its boards, and put in its bars, and set up its pillars. |
19 ELB 1932: 2. Mo. 40,19 und er breitete das ZeltZelt über die Wohnung und legte die DeckeDecke des ZeltesZeltes oben darüber: so wie JehovaJehova dem MoseMose geboten hatte. | 19 Old Darby (EN): Ex. 40,19 And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above over it; as Jehovah had commanded Moses. |
20 ELB 1932: 2. Mo. 40,20 Und er nahm das ZeugnisZeugnis und legte es in die LadeLade und tat die Stangen an die LadeLade und legte den Deckel auf die LadeLade, oben darauf; | 20 Old Darby (EN): Ex. 40,20 And he took and put the testimony into the ark, and put the staves in the ark, and put the mercy-seat above on the ark. |
21 ELB 1932: 2. Mo. 40,21 und er brachte die LadeLade in die Wohnung und hing den Scheide-Vorhang auf und verdeckte die LadeLade des Zeugnisses: so wie JehovaJehova dem MoseMose geboten hatte. | 21 Old Darby (EN): Ex. 40,21 And he brought the ark into the tabernacle, and hung up the veil of separation, and covered the ark of the testimony; as Jehovah had commanded Moses. |
22 ELB 1932: 2. Mo. 40,22 Und er setzte den Tisch in das Zelt der ZusammenkunftZelt der Zusammenkunft an die Seite der Wohnung gegen NordenNorden, außerhalb des VorhangsVorhangs; | 22 Old Darby (EN): Ex. 40,22 And he put the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, outside the veil, |
23 ELB 1932: 2. Mo. 40,23 und er richtete darauf eine Brotschicht1 zu vor JehovaJehova: so wie JehovaJehova dem MoseMose geboten hatte. | 23 Old Darby (EN): Ex. 40,23 and arranged the bread in order upon it before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses. |
24 ELB 1932: 2. Mo. 40,24 Und er stellte den LeuchterLeuchter in das Zelt der ZusammenkunftZelt der Zusammenkunft, dem Tische gegenüber, an die Seite der Wohnung gegen Mittag, | 24 Old Darby (EN): Ex. 40,24 And he put the candlestick in the tent of meeting, opposite to the table, on the side of the tabernacle southward. |
25 ELB 1932: 2. Mo. 40,25 und er zündete die Lampen an vor JehovaJehova: so wie JehovaJehova dem MoseMose geboten hatte. | 25 Old Darby (EN): Ex. 40,25 And he lighted the lamps before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses. |
26 ELB 1932: 2. Mo. 40,26 Und er stellte den goldenen AltarAltar in das Zelt der ZusammenkunftZelt der Zusammenkunft vor den VorhangVorhang, | 26 Old Darby (EN): Ex. 40,26 And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil. |
27 ELB 1932: 2. Mo. 40,27 und räucherte darauf wohlriechendes RäucherwerkRäucherwerk: so wie JehovaJehova dem MoseMose geboten hatte. | 27 Old Darby (EN): Ex. 40,27 And he burnt on it fragrant incense; as Jehovah had commanded Moses. |
28 ELB 1932: 2. Mo. 40,28 Und er hing den VorhangVorhang des Eingangs zur Wohnung auf. | 28 Old Darby (EN): Ex. 40,28 And he hung up the curtain of the entrance to the tabernacle. |
29 ELB 1932: 2. Mo. 40,29 Und den Brandopferaltar stellte er an den Eingang der Wohnung des ZeltesZeltes der Zusammenkunft, und er opferte darauf das BrandopferBrandopfer und das SpeisopferSpeisopfer: so wie JehovaJehova dem MoseMose geboten hatte. | 29 Old Darby (EN): Ex. 40,29 And he put the altar of burnt-offering at the entrance to the tabernacle of the tent of meeting, and offered on it the burnt-offering and the oblation; as Jehovah had commanded Moses. |
30 ELB 1932: 2. Mo. 40,30 Und er stellte das BeckenBecken zwischen das Zelt der ZusammenkunftZelt der Zusammenkunft und den AltarAltar und tat Wasser darein zum WaschenWaschen. | 30 Old Darby (EN): Ex. 40,30 And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water in it for washing. |
31 ELB 1932: 2. Mo. 40,31 Und MoseMose und AaronAaron und seine Söhne wuschen daraus ihre Hände und ihre Füße; | 31 Old Darby (EN): Ex. 40,31 And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet out of it: |
32 ELB 1932: 2. Mo. 40,32 wenn sie in das Zelt der ZusammenkunftZelt der Zusammenkunft hineingingen, und wenn sie dem AltarAltar nahten, wuschen sie sich, so wie JehovaJehova dem MoseMose geboten hatte. | 32 Old Darby (EN): Ex. 40,32 when they went into the tent of meeting, and when they drew near to the altar, they washed; as Jehovah had commanded Moses. |
33 ELB 1932: 2. Mo. 40,33 Und er richtete den Vorhof auf, rings um die Wohnung und um den AltarAltar, und hing den VorhangVorhang vom ToreTore des Vorhofs auf. Und so vollendete MoseMose das Werk. | 33 Old Darby (EN): Ex. 40,33 And he set up the court round about the tabernacle and the altar, and hung up the curtain of the gate of the court. And so Moses finished the work. |
34 ELB 1932: 2. Mo. 40,34 Und die WolkeWolke bedeckte das Zelt der ZusammenkunftZelt der Zusammenkunft, und die HerrlichkeitHerrlichkeit JehovasJehovas erfüllte die Wohnung. | 34 Old Darby (EN): Ex. 40,34 And the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle. |
35 ELB 1932: 2. Mo. 40,35 Und MoseMose konnte nicht in das Zelt der ZusammenkunftZelt der Zusammenkunft hineingehen; denn die WolkeWolke ruhte darauf, und die HerrlichkeitHerrlichkeit JehovasJehovas erfüllte die Wohnung. | 35 Old Darby (EN): Ex. 40,35 And Moses could not enter into the tent of meeting, for the cloud abode on it, and the glory of Jehovah filled the tabernacle. |
36 ELB 1932: 2. Mo. 40,36 Und wenn die WolkeWolke sich von der Wohnung erhob, so brachen die KinderKinder IsraelIsrael auf, auf allen ihren Zügen. | 36 Old Darby (EN): Ex. 40,36 And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel journeyed in all their journeys. |
37 ELB 1932: 2. Mo. 40,37 Und wenn die WolkeWolke sich nicht erhob, so brachen sie nicht auf, bis zu dem TageTage, da sie sich erhob. | 37 Old Darby (EN): Ex. 40,37 And if the cloud were not taken up, then they did not journey until the day that it was taken up. |
38 ELB 1932: 2. Mo. 40,38 Denn die WolkeWolke JehovasJehovas war des TagesTages auf der Wohnung, und des NachtsNachts war ein FeuerFeuer darin2 vor den AugenAugen des ganzen Hauses IsraelIsrael, auf allen ihren Zügen. | 38 Old Darby (EN): Ex. 40,38 For the cloud of Jehovah was on the tabernacle by day, and fire was in it by night, before the eyes of all the house of Israel, throughout all their journeys. |
Fußnoten |