Apostelgeschichte 17 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1905 mit Strongs
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.0 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1905 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1905 mit Strongs
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
Bitte die Hinweise zur Benutzung der ELB 1905 der Studienbibel beachten!

1 Nachdem1161 sie aber durch1353 AmphipolisAmphipolis295 und2532 ApolloniaApollonia624 gereist1353 waren, kamen2064 sie nach1519 ThessalonichThessalonich2332, wo3699 die SynagogeSynagoge4864 der Juden2453 war2258. 2 Nach2596 seiner Gewohnheit1486 aber1161 ging1525 PaulusPaulus3972 zu4314 ihnen846 hinein1525 und2532 unterredete sich1256 an1909 dreidrei5140 Sabbathen4521 mit ihnen846 aus575 den SchriftenSchriften1124, 3 indem er eröffnete1272 und2532 darlegte3908, daß3754 der Christusder Christus5547 leiden3958 und2532 aus1537 den Toten3498 auferstehen450 mußte1163, und2532 daß3754 dieser3778, der JesusJesus2424, den3739 ich1473 euch5213 verkündige2605, der Christusder Christus5547 ist2076. 4 Und2532 etliche5100 von1537 ihnen846 glaubten3982 und2532 gesellten sich4345 zu PaulusPaulus3972 und2532 SilasSilas4609, und5037 von den anbetenden4576 GriechenGriechen1672 eine große4183 Menge4128 und5037 der vornehmsten4413 Frauen1135 nicht3756 wenige3641.

5 Die Juden2453 aber1161 wurden voll Neides2206 und2532 nahmen4355 etliche5100 böse4190 Männer435 vom Gassenpöbel60 zu sich4355, machten einen Volksauflauf3792 und2532 brachten2350 die Stadt4172 in Aufruhr2350; und5037 sie traten vor2186 das HausHaus3614 JasonsJasons2394 und suchten2212 sie846 unter1519 das Volk1218 zu führen71. 6 Als sie sie846 aber1161 nicht3361 fanden2147, schleppten4951 sie JasonJason2394 und2532 etliche5100 BrüderBrüder80 vor1909 die Obersten der Stadt4173 und riefen994 3754: Diese3778, welche den Erdkreis3625 aufgewiegelt387 haben, sind3918 auch2532 hierher1759 gekommen3918, 7 welche3739 JasonJason2394 beherbergt5264 hat; und2532 diese3778 alle3956 handeln4238 wider561 die Verordnungen1378 des KaisersKaisers2541, indem sie sagen3004, daß ein anderer2087 König935 sei1511|JesusJesus2424. 8 Sie beunruhigten5015 aber1161 die Volksmenge3793 und2532 die Obersten der Stadt4173, als sie dies5023 hörten191. 9 Und2532 nachdem sie von3844 JasonJason2394 und2532 den übrigen3062 BürgschaftBürgschaft2425 genommen2983 hatten, entließen630 sie dieselben846.

10 Die BrüderBrüder80 aber1161 sandten1599 alsbaldalsbald2112 in1223 der NachtNacht3571 sowohl5037 PaulusPaulus3972 als2532 SilasSilas4609 nach1519 BeröaBeröa960, welche3748, als sie angekommen3854 waren, in1519 die SynagogeSynagoge4864 der Juden2453 gingen549. 11 Diese3778 aber1161 waren2258 edler2104 als die in1722 ThessalonichThessalonich2332; sie3748 nahmen1209 mit3326 aller3956 Bereitwilligkeit4288 das WortWort3056 auf1209, indem sie täglich2250 2596 die SchriftenSchriften1124 untersuchten350, ob1487 dies5023 sich2192 also3779 verhielte2192. 12 Viele4183 nun3303 3767 von1537 ihnen846 glaubten4100, und2532 von den3588 griechischengriechischen1674 vornehmen2158 Weibern1135 und2532 Männern435 nicht3756 wenige3641. 13 Als5613 aber1161 die Juden2453 von575 ThessalonichThessalonich2332 erfuhren1097, daß3754 auch2532 in1722 BeröaBeröa960 das WortWort3056 GottesGottes2316 von5259 PaulusPaulus3972 verkündigt2605 wurde, kamen2064 sie auch dorthin2546 und erregten4531 die Volksmengen3793. 14 Da5119 sandten1821 aber1161 die BrüderBrüder80 alsbaldalsbald2112 den PaulusPaulus3972 fort1821, um4198 nach1909 dem MeereMeere2281 hin1909 zu gehen4198. Aber1161 sowohl5037 SilasSilas4609 als2532 TimotheusTimotheus5095 blieben5278 daselbst1563. 15 Die aber1161 den PaulusPaulus3972 geleiteten2525, brachten71 ihn846 bis nach2193 AthenAthen116; und2532 als sie für4314 SilasSilas4609 und2532 TimotheusTimotheus5095 Befehl1785 empfangen2983 hatten, daß2443 sie sobald wie möglich5033 zu4314 ihm846 kommen2064 sollten, reisten sie ab1826.

16 Während aber1161 PaulusPaulus3972 sie846 in1722 AthenAthen116 erwartete1551, wurde3947 sein846 GeistGeist4151 in1722 ihm846 erregt3947, da er die Stadt4172 voll von5607 Götzenbildern2712 sah2334. 17 Er unterredete sich1256 nun3303 3767 in1722 der SynagogeSynagoge4864 mit den Juden2453 und2532 mit den Anbetern4576, und2532 auf1722 dem Markte58 an2596 jedem3956 TageTage2250 mit4314 denen, welche gerade herzukamen3909. 18 Aber1161 auch etliche5100 der epikuräischen1946 und2532 stoischen4770 Philosophen5386 griffen4820 ihn846 an4820; und2532 etliche5100 sagten3004: Was5101 will2309 doch302 dieser3778 SchwätzerSchwätzer4691 sagen3004? andere aber1161: Er scheint1380 ein Verkündiger2604 fremderfremder3581 GötterGötter1140 zu sein1511, weil3754 er [ihnen846]das EvangeliumEvangelium2097 von Jesu2424 und2532 der AuferstehungAuferstehung386 verkündigte2097. 19 Und5037 sie ergriffen1949 ihn846, führten71 ihn zum1909 AreopagAreopag697 und sagten3004: Können1410 wir erfahren1097, was5101 diese3778 neueneue2537 LehreLehre1322 ist, von welcher5259 du4675 redest2980? 20 Denn1063 du bringst1533 etwas5100 Fremdes3579 vor1519 unsere2257 Ohren189. Wir möchten1014 nun3767 wissenwissen1097, was5101 das5023 sein1511 mag302 2309. 21 Alle3956 AthenerAthener117 aber1161 und2532 die Fremden3581, die3588 sich da aufhielten1927, brachten ihre ZeitZeit2119 mit1519 nichts3762 anderem2087 zu2119, als2228 etwas5100 NeuesNeues2537 zu sagen3004 und2532 zu hören191.

22 PaulusPaulus3972 aber1161 stand2476 mitten3319 auf1722 dem AreopagAreopag697 und sprach5346: Männer435 von AthenAthen117, ich sehe2334, daß5613 ihr5209 in2596 jeder3956 Beziehung den GötternGöttern sehr ergeben1174 seid. 23 Denn1063 als ich umherging1330 und2532 die Gegenstände eurer5216 Verehrung4574 betrachtete333, fand2147 ich auch2532 einen AltarAltar1041, an1722 welchem3739 die Aufschrift1924 war: Dem unbekannten57 GottGott2316. Den3739 ihr nun3767, ohne ihn zu kennen50, verehret2151, diesen5126 verkündige2605 ich1473 euch5213. 24 Der GottGott2316, der die WeltWelt2889 gemacht4160 hat und2532 alles3956, was darinnen846 1722 ist, dieser3778, indem er der HerrHerr2962 des HimmelsHimmels3772 und2532 der ErdeErde1093 ist5225, wohnt2730 nicht3756 in1722 Tempeln3485, die mit Händen gemacht5499 sind, 25 noch3761 wird2323 er von5259 Menschenhänden444 5495 bedient2323, als wenn er noch etwas5100 bedürfe4326, da er selbst846 allen3956 LebenLeben2222 und2532 Odem4157 und2532 alles3956 gibt1325. 26 Und5037 er hat4160 aus1537 einem1520 BluteBlute129 jede3956 Nation1484 der Menschen444 gemacht4160, um2730 auf1909 dem ganzen3956 Erdboden1093 4383 zu wohnen2730, indem er verordnete4384 ZeitenZeiten2540 und2532 die Grenzen3734 ihrer846 Wohnung2733 bestimmt3724 hat, 27 daß sie GottGott2962 suchen2212, ob1487 sie ihn846 wohl686 tastend fühlen5584 und2532 finden2147 möchten, obgleich2544 er nicht3756 fern3112 ist5225 von575 einem1520 jeden1538 von uns2257. 28 Denn1063 in1722 ihm846 lebenleben2198 und2532 weben2795 und2532 sind2070 wir, wie5613 auch2532 etliche5100 eurer5209 Dichter4163 gesagt2046 haben: "Denn1063 wir sind2070 auch2532 sein5120 GeschlechtGeschlecht1085." 29 Da wir nun3767 GottesGottes2316 GeschlechtGeschlecht1085 sind5225, so sollen3784 wir nicht3756 meinen3543, daß das GöttlicheGöttliche2304 dem GoldeGolde5557 oder2228 SilberSilber696 oder2228 Stein3037, einem GebildeGebilde5480 der KunstKunst5078 und2532 der ErfindungErfindung1761 des Menschen444, gleich3664 sei1511. 30 Nachdem nun3303 3767 GottGott2316 die ZeitenZeiten5550 der Unwissenheit52 übersehenübersehen5237 hat, gebietet3853 er jetzt3569 den Menschen444, daß sie alle3956 allenthalben3837 BußeBuße tun3340 sollen, 31 weil1360 er einen TagTag2250 gesetzt2476 hat, an1722 welchem3739 er den Erdkreis3625 richten2919 wird3195 in1722 GerechtigkeitGerechtigkeit1343 durch1722 einen MannMann435, den3739 er dazu bestimmt3724 hat, und hat3930 allen3956 den Beweis4102 davon gegeben3930, indem er ihn846 auferweckt450 hat aus1537 den Toten3498.

32 Als sie aber1161 von Totenauferstehung386 3498 hörten191, spotteten5512 die einen3303, die anderen aber1161 sprachensprachen2036: Wir wollen191 dich4675 darüber4012 5127 auch nochmals3825 hören191. 33 Also2532 3779 ging1831 PaulusPaulus3972 aus1537 ihrer846 Mitte3319 hinweg1831. 34 Etliche5100 Männer435 aber1161 schlossen sich2853 ihm846 an2853 und glaubten4100, unter1722 welchen3739 auch2532 DionysiusDionysius1354 war, der AreopagitAreopagit698, und2532 ein Weib1135, mit NamenNamen3686 DamarisDamaris1152, und2532 andere2087 mit4862 ihnen846.